“蘋果派”這道甜點(diǎn)和剛才的話題有絕妙的聯(lián)系,慕科說,“我想試一試奶油巧克力屑。”
“是他嗎”
“你自己已經(jīng)看見了。”
男人的影子孤零零地映在小巷中的斑駁的磚墻上,他的手揣在鼓鼓囊囊的衣包里,好像握住了什么東西。
“這看起來只是普通的幫派斗爭(zhēng),你用不上我,杰克,我甚至不明白他們?yōu)槭裁匆堰@個(gè)案件遞交給bsu。”威爾站在警戒線外,看著巷子里的斑斑血跡以及鑒證科的工作人員忙碌的身影。
克勞福德把警戒線提到了肩膀高的位置,微微躬身,已經(jīng)準(zhǔn)備翻過去了,威爾的抗拒讓他有些心煩。
“兩個(gè)月內(nèi)七具尸體,沒有槍,只用刀和棍棒。不明顯但依然很危險(xiǎn),威爾,我現(xiàn)在是你的上司。”
威爾撇了撇嘴,“連環(huán)殺手如果這七起案子都是他的手筆,我看不出太多特別的作案手段,他們通常會(huì)選擇在本人種內(nèi)作案,尤其是在受害者多數(shù)為男性時(shí)。”威爾依舊站在警戒線外,“這是一個(gè)亞洲男性,身高”他看了一眼巷子里留下的半塊腳印,“法醫(yī)會(huì)計(jì)算出來,沒有性侵痕跡,沒有虐待傾向,他具有反社會(huì)傾向和復(fù)仇心理,但卻不是一個(gè)精神變態(tài)。”
“你怎么回事,威爾”克勞福德從警戒線內(nèi)退了出來,語氣嚴(yán)肅。
“我”威爾抿抿唇轉(zhuǎn)移了眼神,“兇手沒有瘋,但我快了。”
威爾到現(xiàn)在還記得阿比蓋爾的自問自答,“我也會(huì)瘋嗎就像從我爸爸那里繼承下來的一樣。”
威爾回答“不,你不會(huì),那不是你從他身上繼承來的東西。”
他在蹩腳地安慰著阿比蓋爾,但他內(nèi)心對(duì)自己卻從來沒有停止過惶恐,弗雷迪勞茲在她的犯罪揭秘網(wǎng)上尖銳地毫不留情的說他是瘋子的那些話,讓威爾一方面嗤之以鼻,又一方面感到恐懼。
他的共情能力讓他過分地陷入犯罪者的思緒,真實(shí)到讓他懷疑自己的意識(shí)是不是已經(jīng)瘋了。
是否只有瘋子才能從瘋子的角度思考
“威爾”一道聲音把他從自己混亂像是毛線球的思緒中驚醒。
克勞福德比他先轉(zhuǎn)過去,威爾的反駁讓他語氣不善地問,“你是誰不要靠近案發(fā)現(xiàn)場(chǎng)。”
“這是慕柯,我的我的朋友。”威爾按住了克勞福德的手臂,“慕柯,這位是杰克克勞福德,我的上司。”
慕柯沒有反駁朋友這個(gè)詞,又朝著克勞福德頷首示意。
克勞福德掃了他一眼,轉(zhuǎn)過身去邁進(jìn)了犯罪現(xiàn)場(chǎng),沒忘了囑咐威爾現(xiàn)在是工作時(shí)間。
“你怎么在這里”威爾問。
慕柯晃了晃手里的信封,“來郵局處理一些事情。”
他收到了燕青寄給他的一張巴爾的摩劇院演出朱利奧凱撒的門票,這是將近六十年來收到的第一條晏青的信息,但信封上沒有寄件人地址。他抱著一線希望到郵局查詢,但沒有結(jié)果。當(dāng)然不會(huì)有,如果晏青愿意見慕柯,會(huì)親自來送這張門票。
“你呢”慕柯朝著威爾身后的小巷子望了望,“一個(gè)新案子。”
“案子總是會(huì)來,我沒法讓它們停止。”
“阿比蓋爾怎么樣了”
“她現(xiàn)在在,巴爾的摩避風(fēng)港精神療養(yǎng)院,她還需要休息。”威爾停了停,才決定繼續(xù)說道,“她向我問起了你。剛醒來那天她看見你了。”
“你怎么和她說的呢”
“說我知道的。我對(duì)你的了解并不多,慕柯。”
“還有很多時(shí)間。”慕柯笑了笑,“我也不了解你。”
“我不是一個(gè)有趣的人。”威爾側(cè)過了臉,“阿比蓋爾跟我說,她想見你。”
“在你有時(shí)間的時(shí)候,我們可以一起去。”
“嗯”
“威爾。”克勞福德在叫威爾的名字。
“我不耽誤你工作了。”
威爾點(diǎn)點(diǎn)頭,但又盯著慕柯看了兩秒鐘,才進(jìn)入案發(fā)現(xiàn)場(chǎng),杰克讓他去辨認(rèn)尸體身上的傷口。
作者有話要說 這只是一個(gè)小案子,用來過渡,不會(huì)太詳寫