奧利維亞給彼得的感覺很特殊。
她就像一個(gè)公主一樣美麗而又高貴,但是那份聰慧絕非來自于善良。
雖然彼得對她有如此敏銳地直覺,但是他自己也不過是一個(gè)普通的高中生而已,當(dāng)所有人都認(rèn)為奧利維亞是這個(gè)世界上最善良、最純潔的女孩的時(shí)候,彼得開始產(chǎn)生了動(dòng)搖。
因?yàn)樗麄冊?jīng)有過如下對話。
“你以后想做什么”那時(shí)他們一起呆在學(xué)校的電梯里,兩個(gè)人在狹窄的空間里很尷尬,彼得決定說點(diǎn)什么,但是他沒想到自己提了一個(gè)這么怪的問題。
這一定會讓他更像一個(gè)書呆子了。
奧利維亞轉(zhuǎn)頭看向他,那雙琉璃一般的藍(lán)眼睛十分美麗,她專注地望著她,然后自信滿滿地說:“我要成為一個(gè)混蛋,世界上最大的混蛋。”
對此,彼得的第一反應(yīng)是:“那很棒啊,我支持你。”
在這句沖口而出的套話以后,過度的緊張開始褪去,然后他猛地醒悟自己到底聽到了什么,然后又想起了自己說了什么,簡直恨不得一巴掌拍死自己。
整個(gè)學(xué)校最美麗的女孩告訴他,她想成為一個(gè)混蛋,而他竟然拍手叫好
完了,他這一輩子都沒辦法脫離書呆子的身份了。
然而,奧利維亞似乎是很高興的樣子,看向另一邊,說道:“我知道。”
然后,電梯的門就開了,奧利維亞愉悅地走了出去。
彼得一個(gè)人怔在原地,看著奧利維亞大步走開,直到電梯門合上又回到一樓,他才回過神來
當(dāng)一個(gè)混蛋這是什么職業(yè)啊
什么樣的女孩子會說出這種話來
于是,在經(jīng)過深思熟慮之后,彼得明白了奧利維亞不僅美麗、善良、純潔,她還十分幽默。
2.
為了彌補(bǔ)自己不恰當(dāng)?shù)姆磻?yīng),彼得在放學(xué)回找到了奧利維亞。
他必須得跟她解釋一下,自己早上只是在開玩笑而已,而且他得搞明白她到底在說什么。
彼得追了上去,對正在向?qū)W校外面走去的奧利維亞說:“嗨。”
奧利維亞看了他一眼,笑了一下:“嗨。”
彼得伸手抓了抓自己的頭發(fā),問道:“你早上說你想成為一個(gè)混蛋,這是什么意思”
奧利維亞猛地頓住腳步,神情怪異地看著彼得。“他們說的沒錯(cuò),你果然是一個(gè)書呆子。”
彼得一瞬間慌了。
他不該多此一舉的。
沒準(zhǔn)奧利維亞也覺得他很幽默呢
奧利維亞說:“還能是什么因?yàn)槲蚁氘?dāng)一個(gè)混蛋啊”
她用那種憐憫的神情看著他:“我知道,一個(gè)優(yōu)秀的壞人不該說實(shí)話,可是我只是不小心而已,你能不要為了我對你說了一次實(shí)話這種事就抓著我不放嗎”