我孤獨地生活著,沒有一個真正談得來的人,直到六年前,有一次飛機出了故障,降落在撒哈拉大沙漠。發(fā)動機里有樣什么東西碎掉了。因為我身邊既沒有機械師,也沒有乘客,我就打算單槍匹馬來完成一項困難的修復工作。這在我是個生死攸關的問題。我?guī)У乃粔蚝纫恍瞧诹恕?
第一天晚上,我睡在這片遠離人煙的大沙漠上,比靠一塊船板在大海中漂流的遇難者還孤獨。所以,當天蒙蒙亮,有個奇怪的聲音輕輕把我喊醒的時候,你們可以想象我有多么驚訝。這個聲音說:“對不起請給我畫只綿羊”
“嗯”
“請給我畫只綿羊”
我像遭了雷擊似的,猛地一下子跳了起來。我使勁地揉了揉眼睛,仔細地看了看。只見一個從沒見過的小人兒,正一本正經(jīng)地看著我呢。后來我給他畫了一幅非常出色的肖像,就是旁邊的這幅。不過我的畫,當然遠遠不及本人可愛。這不是我的錯。我的畫家生涯在六歲那年就讓大人給斷送了,除了畫剖開和不剖開的蟒蛇,后來再沒畫過什么。
我吃驚地瞪大眼睛瞧著他。你們別忘記,這兒離有人住的地方好遠好遠呢。可是這個小人兒,看上去并不像迷了路,也不像累得要命、餓得要命、渴得要命或怕得要命。他一點不像在遠離人類居住地的沙漠里迷路的孩子。等我總算說得出話時,我對他說:“可是你在這兒干嗎”
他輕聲輕氣地又說了一遍,好像那是件很要緊的事情:“對不起請給我畫一只綿羊”
受到神秘事物強烈沖擊時,一個人是不敢不聽從的。盡管在我看來,離一切有人居住的地方遠而又遠,又處于死亡的威脅之下,在這兒想到畫畫真是匪夷所思,可我還是從口袋里掏出一張紙、一支鋼筆。但我想起我只學了地理、歷史、算術和語法,所以我就有點沒好氣地對那小人兒說,我不會畫畫。他回答說:“沒關系。請給我畫一只綿羊。”我因為從沒畫過綿羊,就在我只會畫的兩張圖畫里挑一張給他畫了:沒剖開的蟒蛇圖。可我聽到小人兒下面說的話,簡直驚呆了:“不對不對我不要在蟒蛇肚子里的大象。蟒蛇很危險,大象呢,太占地方。在我那兒,什么都是小小的。我要的是一只綿羊。請給我畫一只綿羊。”
我只得畫了起來。