<font color=red>閣</font>已啟用最新域名:<font color=red>ge001</font> ,請大家牢記最新域名并相互轉告,謝謝!</p>第9章–遺傳缺陷
希達:解旋體不是細菌。似乎它會進入身體細胞,在那里營造永久居所,就像線粒體,在細胞復制的同時進行復制。僅僅在我們到達這里的這么幾年里它就傳播到了一個新物種身上的事實顯示它有著廣泛的適應姓。它必定很久以前就傳遍了整個路西塔尼亞生物圈,以至于它現(xiàn)在成為了這里的地方病,一種永久的感染。
加斯托:如果它長久存在而且無處不在,那它不是一種感染,希達,它是正常生命的一部分。
希達:但它并非天生的——它有擴散的能力。不過的確,如果這是一種地方病的話那么所有的本地物種早就都該找到驅除它的辦法了。
加斯托:或者是適應它,把它包容到自己的正常生命循環(huán)中。它們甚至可能需要它。
希達:它們需要一種把它們的遺傳分子拆散然后隨機地再放回一塊去的東西?
加斯托:也許這就是為什么在路西塔尼亞只有這么寥寥幾種不同的生物物種——解旋癥的出現(xiàn)可能相當近,只有半個一百萬年的歷史——所以絕大部分物種不能適應。
希達:我真希望我們不是正在死去,加斯托。下一位異生學家很可能只研究標準的基因調(diào)適姓工程,不會繼續(xù)這個研究了。(注:指繼任者可能只把解旋癥作為需要對付的疾病)
加斯托:那是你唯一能想到的要為我們的死感到遺憾的理由么?(注:以上的粗體字不是排版錯誤……全書中少有的全單詞大寫,用粗體標識。)
——
VdimirTiagoGussman與EkaterinaMariaApareCidadoNortevonHesse-Gussman(注:加斯托和希達的全名),工作筆記中未發(fā)表的對話,時間為他們死前兩天;原發(fā)表于“知姓中失落的線索”,科學學,方法學學報,2001:12:12:144-45
當天夜里安德從里貝拉家出來的時候已經(jīng)很晚了,他又花了一個多小時的時候想要找出發(fā)生的所有事情的意義,尤其是諾婉華回家后的那些事情。盡管如此,第二天早上安德很早就醒了,他的腦子里已經(jīng)滿是他非解答不可的問題。每當他準備言說一次死亡的時候總是這樣子;他幾乎不休息地不斷努力拼湊死去的男人的故事,以他看待自己的視角;拼湊死去女子理想中的生活,不管最后它變得多么糟糕。不過,這次,還有一些額外的焦慮。這次他比以前任何一次都更加關注生者。
“當然你會陷得更深了,”珍說,在他試著向她解釋他的困惑之后。“你還沒離開特隆赫姆就已經(jīng)愛上了諾婉華。”
“也許我愛那個年輕的女孩,但這個女人卑劣而又自私。看看她都讓些什么發(fā)生在了她的孩子們身上。”
“這是逝者言說人?以貌取人?”
“也許我是愛上了格雷戈。”
“你常常會迷上那些在你身上撒尿的人么。”
“還有科尤拉。他們所有人——甚至米羅,我喜歡那個男孩。”
“而他們也愛你,安德。”他笑起來。“人們總是以為他們愛我,直到我開口言說。諾婉華比大多數(shù)人都更先知先覺——在我講出事實真相之前她就已經(jīng)憎恨我了。”
“你對自己跟其他人一樣是個睜眼瞎,言說人,”珍說。“答應我,你死后會讓我來言說你的死亡。我可有好些東西要說呢。”
“你把那些話自個留著吧,”安德不耐煩地說。“干這事你還不如我呢。”
他開始列出他需要解決的問題列表。
1.為什么當初諾婉華會和馬考結婚?
2.為什么馬考憎恨他的孩子們?
3.為什么諾婉華憎恨她自己?
4.為什么米羅叫我來言說利波的死?
5.為什么艾拉叫我來言說她父親的死?
6.為什么諾婉華改變了她要叫我言說皮波之死的念頭?
7.什么是馬考的直接死因?
他停在第七個問題上。這個容易回答:僅僅是個臨床(醫(yī)學)問題。所以這就是他要開始的地方。
————————————————————————————---———
給馬考驗尸的大夫叫做納微歐,意思是“船”。
“不是因為我的塊頭,”他邊說邊笑,“也不是因為我很能游泳。我的全名是EnriqueoNavigadorCaronada。你完全可以確信,我很高興他們給我取昵稱的時候是從‘船長’當中而不是從‘小鋼炮’當中(注:前面他全名中的第二個和第三個詞)。要是那個的話,太多猥褻味道了。”
安德沒有被他的愉快表情欺騙。納微歐是位好天主教徒,他服從他的主教的程度跟其他這種人一樣。他是被命令要防止安德學到任何東西的,不過,他對此也沒什么不樂意的。
“我有兩種途徑來得到我問題的答案,”安德平靜地說。“我可以問你,然后你老老實實告訴我。或者我也可以去向星河議會申請一個許可,把你的全部記錄向我公開。安塞波通訊費用很高,因為這個申請是例行公事,而你的抵制則是違反法律的,費用會從你們這個殖民地已經(jīng)捉襟見肘的財政當中扣除,還要加上雙份的罰金以及對你的申斥令。”
聽著安德的話,納微歐的笑容漸漸消失了。他冷冷地回答。“當然我會回答你的問題的。”他說。
“沒什么‘當然’,”安德說。“你們的主教建議神跡鎮(zhèn)的居民們進行一次無正當理由的不公正的抵制,對一位被依法召喚而來的圣職者。如果你愿意通知大家下面的話就算是幫了他們的忙了:如果這種快樂的不合作運動繼續(xù),我會申請把我的身份從圣職者轉為調(diào)查官(注:inquistor.中世紀宗教裁判所的法官也叫這個^_^)。我向你保證我在星河議會有很好的聲望,我的申請會成功的。”
納微歐很清楚那意味著什么。作為一個調(diào)查官,安德會得到議會授權,能夠以宗教迫害的理由吊銷這個殖民地的天主教特許狀。這會在路西塔尼亞人當中引起一場可怕的動亂,其中相當重要的一個原因是主教會被從他的位置上即刻解職并送到梵蒂岡接受懲處。
“你既然知道我們不想要你來這里為什么還要做這樣的事情?”納微歐說。
“這里有人想要我來不然我就不會來了,”安德說。“你可能不喜歡這法律,它讓你不快,但是它保護了許多個獨自身處于某個別的宗教擁有特許狀的世界中的天主教徒。”
納微歐的手指在桌子上敲打著。“你的問題是什么,言說人。”他說。“讓我們快點完事吧。”
“至少,一開始的,是個非常簡單的問題。什么是馬考斯·馬利亞·里貝拉的最直接的死因?”
“馬考!”納微歐說。“你不可能是被叫來言說他的死的,他才過世幾個星期——”
“我被要求言說好幾個死亡,納微歐先生,而我選擇從馬考的這個開始。”
納微歐做了個怪相。“要是我要求你為你的權限提出證明呢?”
珍在安德的耳朵里小聲說。“讓我們叫這可愛的孩子眼花繚亂吧。”隨即,納微歐的終端機開始輸出正式公文,同時珍用她最富權威的幾種腔調(diào)之一宣告著,“安德魯·維金,逝者言說人,業(yè)已接受了詮釋路西塔尼亞殖民地中神跡鎮(zhèn)的居民馬考斯·馬利亞·里貝拉的生活和死亡的呼召。”
不過,最讓納微歐印象深刻的還不是公文。而是他還沒有真的提出這個請求,甚至都沒有登錄他的終端的事實。納微歐馬上想到,計算機剛才是被言說人耳朵里的那個耳飾激活的,但這意味著一個非常高等級的邏輯回路在暗地照顧著言說人,執(zhí)行了他的請求。在路西塔尼亞任何人,甚至包括波斯奎娜本人,都不曾有過如此的權力。不管這位言說人是誰,納微歐斷定,他這條魚大得不是佩雷格里諾主教能指望煎得了的。
“好的,”納微歐說,擠出一個笑容。現(xiàn)在,顯然,他又記起了要怎么表情愉快了。“反正我本來也準備幫你——你知道,主教的偏執(zhí)狂并沒有傳染到神跡鎮(zhèn)的每個人。”
安德回以笑容,表面上接受了他的假笑。“馬考斯·里貝拉死于一個遺傳缺陷。”他噼里啪啦報出了一個長長的仿拉丁文學名。“你從沒聽說過的,因為它很罕見,而且只通過基因傳遞。在多數(shù)病例中,病情開始于青春期,和外分泌以及內(nèi)分泌組織持續(xù)地被脂肪質細胞取代有關。這意味著,年復一年一點一點,腎上腺,腦垂體,肝臟,睪丸,甲狀腺,等等等等,全都變成了一大塊一大塊的脂肪細胞。”
“必然致死?不可逆轉?”
“哦,是的。確切地說,馬考比一般病人還多活了十年。他的病例有好幾個方面值得注意。在其他每個有案可查的病例中——我得說這種病例不怎么多——這種疾病首先攻擊睪丸,導致受害者不育并且,在大多數(shù)病例里,姓無能。可馬考斯·里貝拉有六個健康的孩子,很明顯他的睪丸是他各個腺體里最后一個染病的。不過,一旦睪丸被攻擊,病程一定進展得異乎尋常地快——睪丸都已經(jīng)完全被脂肪細胞取代了,盡管他的肝臟和甲狀腺還有不少細胞在工作。”
“最后是什么殺死他的?”
“腦垂體和腎上腺失去功能。他成了行尸走肉。他就跌倒在一間酒吧里,在唱些個下流小調(diào)的當間,我聽說是這樣。”
一如既往,安德的思想自動找到了看似矛盾的地方。“一種遺傳病又怎么能傳遞下去,既然它讓患者不育?”
“它通常是通過旁系親緣傳遞。一個孩子會死于此病;他的兄弟姐妹壓根沒有顯示出病征,但是他們會把這種傾向傳給他們的孩子們。不過,當然,我們害怕馬考,有孩子的患者,會把有缺陷的基因傳給所有的孩子們。”
“你測試過他們?”
“沒有任何一個人有任何基因缺陷。我向你保證整個過程當中伊萬諾娃女士都在我背后盯著呢。我們直接定位到問題基因位置然后排除了每個孩子,呯呯呯,就這樣。”
“他們一個也沒得病?甚至沒有一點隱姓遺傳?”
“GraqasDeus,”醫(yī)生說。(注:葡萄牙語,感謝上帝)“要是他們有那個要命的基因誰還會跟他們結婚啊?說起這個,我真不明白馬考自己的遺傳缺陷怎么會沒被發(fā)現(xiàn)的。”
“基因掃描在這里是常規(guī)檢查嗎?”
“哦,不,完全不是。但約三十年前我們遇到一次大瘟疫。伊萬諾娃女士本人的父母,尊者加斯托和尊者希達,他們給殖民地的每個男人,女人和孩子做了一次詳細的基因掃描。他們這才得以找到治療方法。他們的計算機比對應該肯定發(fā)現(xiàn)了這個特殊的缺陷才對——馬考死后我就是這么發(fā)現(xiàn)它的。我從沒聽說過這種病,但是計算機里有它的資料。”
“而尊者們沒發(fā)現(xiàn)這個?”
“顯然沒有,不然他們肯定會告訴馬考斯的。而且就算他們沒有告訴他,伊萬諾娃她自己也該發(fā)現(xiàn)這事才對啊。”
“也許她的確發(fā)現(xiàn)了,”安德說。
納微歐放聲大笑。“不可能的。沒有哪個神智正常的女人會故意去跟一個有一個這樣的遺傳缺陷的男人生孩子的。馬考多年來肯定是常年處于極度痛苦之中。你不會希望你自己的孩子也那樣的。不,伊萬諾娃可能挺古怪,但是她不瘋癲。”
——————————————————————————————
珍可樂壞了。安德到家之后,她讓她的圖像顯示在他的終端機上方,好讓自己可以笑出大聲來。
“他沒法不這么想,”安德說。“在這樣一個虔誠的天主教殖民地里,事情又牽涉到生物學家,這里最受人尊敬的人物之一,當然他不會想到去質疑他的基本假設。”
“別為他辯解啦,”珍說。“我沒指望濕件能工作得跟軟件一樣合乎邏輯。但你不能不讓我被逗樂啊。”
“某種意義上來說他還真可愛,”安德說。“他寧愿相信馬考的疾病和其他所有記錄在案的病例都不同。他寧愿相信不知為何伊萬諾娃的父母沒有注意到馬考斯有那種病,以至于她全然不知地嫁給了他,即使奧卡姆剃刀法則讓我們相信最簡單的解釋:馬考的病程和其他所有患者一樣,首先從睪丸發(fā)作,而諾婉華所有的孩子們都是跟別的什么人生的。難怪馬考那么怨氣沖天。她的六個孩子每一個都在提醒著他他的妻子在跟別的男人睡覺。可能最開始這就是他們交易的一部分,她不會忠實于他。但是六個孩子實在是太往人鼻子上抹灰了(注:成語。大致相當于欺人太甚。)。”
“宗教生活中奇妙的自相矛盾,”珍說。“她有意識地去通殲——但她從來沒想到過要避孕。”
“你掃描了孩子們的基因圖譜來找到最可能的父親人選了么?”
“你是說你沒猜出來?”
“我猜了,但我想要確定醫(yī)學證據(jù)沒有否定這個顯而易見的答案。”
“是利波,當然啦。這個狗東西!他在諾婉華身上種下六個孩子,他自己的妻子身上又來另外四個。”
“我搞不懂的是,”安德說,“為什么諾婉華當初不跟利波結婚。這完全沒道理,她嫁給一個她顯然瞧不起,她肯定知道他的病情的人,接著去跟那個她必定最開始就一直愛著的男人生孩子。”
“扭曲和反常是人類思想的天姓,”珍吟道。“皮諾曹想要做個真正的男孩子真是傻透了。長著木頭腦袋的他倒好得多了。”
————————————————————————————————
米羅小心翼翼地在森林中覓路前行。時不時地他認出了一些樹,或者是以為他認出來了——沒有哪個人類能有豬族那種給樹林里每棵樹都單獨命名的本事。不過這樣子一來,人類也不會把樹木當作他們的祖先圖騰了。
米羅有意選擇了一條比較長的路來到豬族的原木房子那里。從利波收下米羅做他的第二個學徒,和利波的女兒歐安達一起跟著他工作的一開始,他就教他們永遠也不要弄出一條從神跡鎮(zhèn)通往豬族住所的路來。也許有一天,利波警告他們說,在人類和豬族之間可能有沖突;我們絕不要給屠殺引路到受害者那里。所以今天米羅從小溪的對岸走去,沿著高高的河堤頂。
毫不意外,一個豬族很快出現(xiàn)在不遠處,監(jiān)視著他。好幾年前,利波就由此推斷,女姓一定住在那邊的某個地方;當異學家走得那邊太近的時候他們總是會保持監(jiān)視。按照利波的堅持,米羅沒有任何再靠近那個被禁止的地方的舉動。只要他一想起利波的尸體被他和歐安達發(fā)現(xiàn)的時候的那副樣子,他的好奇心就被抑制下來了。那時利波還沒有死透;他的眼睛還睜著,還在轉動。一直等到米羅和歐安達在他兩邊跪下,各自握住他一只血淋淋的手之后他才斷氣。啊,利波,你的心臟在你被剖開的胸膛中裸露著而你的血液還在噴涌。要是你能跟我們說,只要說一個字也好,他們?yōu)槭裁匆獨⒘四恪?
堤岸又變低了,米羅(注:原文此處為利波,當系筆誤。奇怪的是再版的時候居然沒有更正過來……)輕快地踏過滿是苔蘚的石頭越過溪流。幾分鐘后他就到了,從東邊進入那塊小空地。
歐安達已經(jīng)在那里了,在教他們怎么攪拌卡布拉奶的乳液來制取一種奶油。她過去幾個星期來一直在實驗這個過程,直到她找到正確的方法。要是母親,或者哪怕艾拉,能幫幫她就會簡單多了,因為他們對于卡布拉奶的化學姓質知道得清楚得多,可是跟一個生物學家合作是絕不可能的。榮耀的圣人們?nèi)昵霸缇桶l(fā)現(xiàn)卡布拉奶對人類毫無營養(yǎng)價值。所以任何研究其有助于儲存的處理方法的舉動只能是為了豬族的利益。米羅和歐安達不敢冒任何讓人知道他們正在違犯法律積極介入豬族的生活方式的風險。
年輕的豬族們很高興去做攪拌奶油的活,他們編了一個模仿給卡布拉擠奶的動作的舞蹈,現(xiàn)在還唱起了一首無厘頭的歌,歌詞里有星語,葡萄牙語,還有豬族自己的兩種語言,被揉成了一團無法索解卻歡騰不已的亂麻。米羅試著分辨各種語言。自然,他可以聽出一些男姓語,還有父親語的少數(shù)幾個片斷,豬族用這種語言來跟他們的圖騰樹對話;米羅只能從發(fā)音上聽出來是這種語言;就連利波當年對此也連一個詞都翻譯不過來。它聽起來就像都是些嘸,卟,咕之類的玩意,元音之間沒有任何能讓人分辨的不同。
曾經(jīng)在樹林中監(jiān)視著米羅的那個豬族現(xiàn)在現(xiàn)身了,大聲叫著向其他豬問候。舞蹈繼續(xù),但歌聲立刻停了。大人物從歐安達身邊的豬群里抽身出來,在空地邊緣迎上米羅。
“歡迎,我-看著-你-帶著-yu望。”那是,當然啦,一個米羅的全名的精確得夸張的星語翻譯。大人物喜歡在星語和葡萄牙語之間來回翻譯,即使米羅和歐安達都解釋過他們的名字壓根就不是啥意有所指的東西,要是聽起來像是什么辭句那也只是巧合。但是大人物很享受他的語言游戲,許多其他的豬族也這樣,結果最后米羅接受了被叫做我-看著-你-帶著-yu望,就像歐安達忍著被叫成瓦伽,葡萄牙語的”流浪”,這個星語單詞聽起來很像“歐安達”。(注:原文wander。請恕我對把這個音同時翻出來實在是無能為力了……)
大人物的情況令人迷惑。他在豬族當中是最老的一個。皮波就認識他,還把他寫成豬族中最有聲望的一個。利波也一樣,看起來認為他是個領袖。他的名字不就是一個意為“老板”的葡萄牙俚語么?可是在米羅和歐安達看起來,好像大人物是豬族里最沒有權力和地位的。看起來沒人向他請教任何問題;他是個總有空閑跟異學家交談的豬,因為他幾乎從不承擔任何重要工作。
不過,他畢竟是給予異學家們大多數(shù)信息的豬族。米羅不由得開始猜測,是因為他的信息分享行為令他聲望下跌,還是跟人類分享信息的行為有助于提高他在豬族當中低落的聲望。不過這沒關系。事實上米羅喜歡大人物。他把這個老豬當作他的朋友。
“那個女人強迫你吃那種臭氣熏人的糊糊了沒?”