加德納一家又在浪博恩呆了幾天才離開。
加德納舅舅臨走前還特意把克莉絲叫到一邊,說(shuō)鄉(xiāng)下到底不比倫敦,人們多保守封閉,囑咐她在家收斂一些。
他不知其中真相,一直以為是班納特先生對(duì)幼子溺愛(ài)過(guò)度,所以不舍他遠(yuǎn)走,當(dāng)初自己隨心舉動(dòng),竟然致使一對(duì)父子鬧了幾年別扭,雖然克里斯常說(shuō)沒(méi)有自己他也會(huì)出走,心中多少有些過(guò)意不去。
加德納先生知道姐夫雖然性子保守,但能與自己姐姐這樣的人過(guò)這么多年,脾氣已經(jīng)不能更好了。反而這些年因?yàn)槎荚趥惗兀c外甥走動(dòng)得近了,恐怕這小子才是執(zhí)拗固執(zhí)的那一個(gè),所以這些日子有意為克莉絲說(shuō)好話,諸如她在倫敦時(shí)多么省心,成績(jī)?nèi)绾蝺?yōu)異。
倒是誤打誤撞讓班納特先生安心不少。
舅舅做到這個(gè)份上,實(shí)在難得。
克莉絲前天去取報(bào)紙時(shí),就無(wú)意間碰到他拿自己離家闖倫敦的經(jīng)歷和父親說(shuō),并表示“好男兒志在四方”,想到班納特先生聽(tīng)內(nèi)弟一口一個(gè)“男孩”便一臉欲言又止的復(fù)雜表情,這時(shí)候再聽(tīng)加德納先生啰嗦,實(shí)在感動(dòng)又好笑,于是乖巧應(yīng)了。
客人離開后,浪博恩又回歸了平靜的日常生活。
沒(méi)有互聯(lián)網(wǎng),人們對(duì)信息的交流還依賴口耳相傳,中間不免有失真的地方,附近的人們見(jiàn)莉迪亞好端端在家里,還成天沒(méi)心沒(méi)肺到處撒歡,竟然暫時(shí)也被唬住了,覺(jué)得那可能只是謠言。
小少爺隔了四年又回來(lái),什么規(guī)制都要多添一個(gè)人,浪博恩的仆從們一開始不免有些忙亂。
可能是因?yàn)樵诔抢锷蠈W(xué),凡事自己做順手了的原因,他對(duì)一些貼身小事都親力親為,不論男仆還是女仆都不得他的心,需要的東西送到他臥室外的小客廳就好。
好在他生活規(guī)律,像是在懷表上刻好了一樣,半個(gè)月后,仆役們很快就適應(yīng)了,也都放了心。
這位未來(lái)的繼承人雖然潔癖了些,怪習(xí)慣多了點(diǎn),總的來(lái)說(shuō)是位和氣的小紳士。
克莉絲并不知道這些私下的討論,她正忙著折騰威克姆,每天晨跑的路線也從自家圍場(chǎng)變成了往返麥里屯的克拉克書店,將那里當(dāng)做辦公點(diǎn)收發(fā)信件處理倫敦的事情,再借一本小說(shuō)回來(lái),不僅看,還是為了打掩護(hù)。
“網(wǎng)”全撒下去的那天,已經(jīng)是九月份了,克莉絲正好借到《魯賓遜漂流記》,剛到家就收到了哈洛德和家庭教師的信。
家庭教師在她剛回浪博恩的時(shí)候就來(lái)過(guò)一封快信,先對(duì)她不能跟去旅游表示了遺憾,得知她已經(jīng)回家,因而提出會(huì)在法國(guó)之行結(jié)束后順路來(lái)浪博恩拜訪。
這次她用愉快的語(yǔ)氣在信中說(shuō),因?yàn)橐恍┬⌒〉淖児剩麄円臅r(shí)間出發(fā)了,可能在明年二月才要去法國(guó),到時(shí)候克莉絲如果還在浪博恩,他們可以先來(lái)拜訪,之后直接帶她一起去法國(guó)。
‘到時(shí)候我們會(huì)呆上很久。我記得你的理論考試結(jié)束了?這個(gè)年紀(jì)去大學(xué)還有些早,中間空出的這段時(shí)間,如果你有游學(xué)旅行意向,愛(ài)德華恰好在那邊認(rèn)識(shí)不少人。期待你的回信。’
克莉絲看到這里,幾乎是迫不及待拆了哈洛德的信。
雖然心中很有底氣,但是有了游學(xué)旅行的砝碼加重,成績(jī)就顯得尤其重要了。
哈洛德比她大兩歲,也參加了這次考試,他先在信里得意炫耀了一番自己的拉丁文成績(jī)比她好,最后才寫了她的成績(jī)。
本來(lái)之前在俱樂(lè)部溝通時(shí),她的意向是歷史學(xué),結(jié)果出乎克莉絲意料,最后成績(jī)里,代數(shù)名次居然是最高的。
不過(guò)全都順利通過(guò)了。
克莉絲長(zhǎng)松了一口氣,這時(shí)候,管家走進(jìn)來(lái),對(duì)她說(shuō)盧卡斯家的男孩子們來(lái)邀請(qǐng)她去打鳥。
盧卡斯家雖然有個(gè)前任國(guó)王授予的爵士爵位,原先卻是生意人,沒(méi)有積攢足夠的錢財(cái),并沒(méi)有置辦土地,既然來(lái)邀請(qǐng)她去打鳥,當(dāng)然是要在浪博恩玩的意思,克莉絲按規(guī)矩要去請(qǐng)示她爸。
去問(wèn)班納特先生時(shí),他又坐在書房。克莉絲先說(shuō)了等會(huì)去打獵,又急急忙忙表明了游學(xué)的意向。
父親聽(tīng)到后面才從書里抬頭,看向終于有點(diǎn)孩子樣的“兒子”,面上浮起一絲驚訝。想到她自小就被迫懂事,沒(méi)想到是因?yàn)檫@個(gè)才露出一些本性來(lái)。
到底是自己傾注了最多心血和擔(dān)心的孩子,班納特先生放下眼鏡,長(zhǎng)嘆了一聲。
他看向她,語(yǔ)氣復(fù)雜道:“你們年輕人怎么玩都好,我就不攙和了。”
克莉絲一愣,瞬間明白他顧及著有管家在一邊,表面是說(shuō)打鳥,其實(shí)是指自己這四年通過(guò)了,忍不住露出衷心的笑容。
“謝謝,爸爸。”
+
班納特先生是一個(gè)生性懶散的人,甚至還有些拖延癥,連家事都懶得管,更別說(shuō)自家產(chǎn)業(yè)。不是大事他極少過(guò)問(wèn),多交給男管家處理,所以浪博恩的收成雖然一般,佃農(nóng)卻過(guò)得很自由快活。
打獵的是兩家的小少爺,班納特先生不來(lái),那些佃戶們也就都不好意思過(guò)來(lái),干脆打發(fā)自家孩子作陪,都囑咐他們機(jī)靈一些,小主人是從城里念書回來(lái)的,與其他鄉(xiāng)紳家的公子哥和民兵團(tuán)那些紅制服都不同,不要什么樣的粗話都往他面前說(shuō)。
于是,上輩子沒(méi)機(jī)會(huì),現(xiàn)在克莉絲切實(shí)體會(huì)了一把入城青年返鄉(xiāng)的心情。
都是年輕人,還處在迅哥兒和閏土能當(dāng)好朋友的青春年紀(jì),加上克莉絲并沒(méi)太大架子,很快氣氛就熱起來(lái),都七嘴八舌好奇問(wèn)她倫敦什么樣。
哈福德郡離大倫敦近,所以不算十分閉塞,老人安土重遷,年輕人卻對(duì)大都市很是向往。
克莉絲只簡(jiǎn)單說(shuō):“空氣不大好。”
雖然這些孩子留在浪博恩也是被她這個(gè)地主“剝削”,但是換到倫敦,他們同樣只能在資本家的血汗工廠打工。這年頭可沒(méi)什么勞動(dòng)法,被壓榨勞動(dòng)力還是小事,不小心被機(jī)器絞斷了手,再回來(lái)連田都沒(méi)得種。
克莉絲雖然不太低調(diào),但是也都刻意在照顧這個(gè)時(shí)代人們的接受程度,盡力不做超出時(shí)代規(guī)則的事,至今為止做的唯一一件不合常理的選擇,就是把莉迪亞帶了回來(lái)。
她自認(rèn)為沒(méi)有馬克思的境界和本事,把他們和傭人們看做自家祖?zhèn)鲉T工后,良心也過(guò)得去了。
再人道一些,就盡最大努力在浪博恩增產(chǎn)減稅,讓這些佃戶好過(guò)一點(diǎn)。
等附近的獵戶也到后,打鳥活動(dòng)就開始了。
因?yàn)槠渌四昙o(jì)比較小,克莉絲沒(méi)有騎馬,干脆也不帶槍,任由那些男孩們和獵戶追趕捕獵,她只同盧卡斯家年紀(jì)最大的查理聊天,偶爾問(wèn)一句這一片是誰(shuí)家佃戶租的。
查理年紀(jì)大了,也瞧不上他們抓些小麻雀和野雞,他是個(gè)憋不住話的少年,克莉絲沒(méi)費(fèi)功夫就聽(tīng)到了她大姐的情史。