“啊,雪乃,你來了啊!”
站在柜臺這里的是一個頭發(fā)全白的老奶奶,穿著一件日式的和服,在看到森夏,就笑著打招呼。
“不是雪乃,我是森夏啦,朝日婆婆,您又忘眼鏡啦。”
日本人購物有一個特點,那就是不會多說幾句話,人們都說日本人是最有禮貌的民族,但在購物的時候很奇怪,年輕人買了東西之后就會立刻離開,不會經(jīng)常出現(xiàn)對店員說一聲“謝謝”之類的,倒是老人家在購物的時候會說一句“都摸(謝謝)”和“阿里嘎多(還是謝謝的意思)”。
不過森夏和雪乃是這商業(yè)街的常客,而且這里有不少人也就是森夏鄰居的關(guān)系,所以森夏和雪乃在這里的時候倒是經(jīng)常遇到打招呼的人,有時候去買點東西,也會嘮嘮嗑。
“哦哦,是森夏啊。”朝日奶奶將眼鏡戴上,然后笑著接過了森夏手上的袋子。
給森夏結(jié)賬之后,朝日奶奶又拿出了兩塊可樂餅:“森夏,拿著這個,是給你和雪乃的。”
可樂餅使用土豆和肉沫混在一起油炸而成的一種零食,源自法國但經(jīng)過了日本的改良,是這個國家比較傳統(tǒng)的食品之一,和可麗餅、章魚丸子并列日本動漫出境最多的三大食品之一。
“謝謝婆婆。”森夏沒有推辭,他和雪乃每一次來買東西的時候,朝日婆婆都會送他們一份可樂餅,雖然已經(jīng)推辭過無數(shù)次,但老人家還是樂此不疲,久而久之,也就只能接受了。
“對了,森夏,高中第一天感覺怎么樣?”
朝日婆婆有老花眼,但是她不喜歡戴眼鏡,所以在將可樂餅交給森夏之后,她就把眼鏡摘下來放到了一邊。
“嗯,學校很大很不錯呢。”森夏回道。
日本是一個老齡化的社會,在這個國家的老人都很寂寞,子女很少回家去看父母,和天朝的因為事業(yè)很忙而很少回家不同,日本的這種風氣更接近于一種冷漠的感覺。
事實上,從八十年代開始,日本的獨居人數(shù)就一直在增加,尤其以老人居多。在日本,子女有權(quán)不撫養(yǎng)自己的父母,所以獨居的人如果猝死,甚至有幾天、幾星期、幾個月、甚至幾年沒有被人發(fā)現(xiàn)的情況,而且屢見不鮮。
說起來,朝日婆婆會送給森夏和雪乃送可樂餅也是因為這個關(guān)系。
朝日婆婆的丈夫早亡,兩個兒子都住在大阪,所以平時她就是一個人在家。大概是在半年前的時候,森夏和雪乃過來購買食材的時候,忽然發(fā)現(xiàn)朝日婆婆并不在這邊,雪乃有些擔心,所以兩人就一起到了朝日婆婆的家那邊。
結(jié)果就是發(fā)現(xiàn)朝日婆婆倒在了玄關(guān),還是森夏和雪乃一起將對方送到醫(yī)院去的。
森夏并不排斥和朝日婆婆聊天,聽對方嘮叨,因為老人只是希望你和他們多說兩句而已。
“學費還夠嗎?榊野學園是私立的吧?”朝日婆婆關(guān)心的問道。
“嗯,沒有問題,父母留下的存款還夠,而且實在沒有辦法的話,我會去找佐藤舅舅。”
佐藤舅舅名叫佐藤一郎,是森夏和雪乃現(xiàn)在的監(jiān)護人,他是一名律師,家務萬能,雪乃的廚藝和縫補衣服的技能,都是和佐藤一郎學的,不過他并不住在森夏的家里,而是有自己的家庭。
“啊,有小佐藤在的話,就沒有問題了。”朝日婆婆也露出了安心的表情。
……
acg一詞的來源是呆灣,90年代挺風靡的,現(xiàn)在日本反而比較少用,文中的acg和acgn是為了方便諸位理解,詞匯畢竟都要本土化啦,而且畢竟平行世界,不用在意ovo
個人是極度的合理黨,但是我想那樣寫出來的,都不是大家印象中的日本了,就好像日本沒有動漫這個詞一樣,到處都是我們認知上的坑,有些可以當梗,但處處用就坑人了,所以采用的是平行世界的梗,也是為了各位讀者大人負責。
另外,搞個活動吧,大家可以說說看本書用了什么梗,有精華就隨機加精和獎勵哦!當然,本周精華有限,不夠的話,下周統(tǒng)一加。另外,有意義的發(fā)言,我都會回復的啦~