“準(zhǔn)備葬在哪兒?南瓜地里?”
“是的……不是,在那后面,”海格傷心的一抽一抽的,“林子里肯定不行,你了解它們的習(xí)慣,它們會(huì)把尸體吃掉……把他弄出來費(fèi)了我不少周折……我想給他一個(gè)體面的送行。
以前是因?yàn)橛邪⒗昕说拿畈抛屗鼈儾荒艹晕遥凰溃哪切┳訉O立刻不認(rèn)識(shí)我了,嗚嗚~
這些沒良心的東西,馬人這樣,它們也這樣!”
“這很正常,海格,”賽恩斯沒有試圖說一個(gè)謊言安慰他,“它們不是人,與你的情感并不相通,翻臉很正常。”
“嗚嗚~我也知道,我就是很難過。”
那沒招了,明知道這些東西會(huì)傷你的心你還把心奉上去讓它們傷,只能說活該。
賽恩斯從來不慣著海格一些莫名其妙的嗜好,“對了,只有我們兩個(gè)嗎?時(shí)間快差不多了。”
海格擦擦眼淚,“我還邀請了哈利赫敏他們,不知道他們會(huì)不會(huì)來。”
“那就再等等。”
“先來屋里坐會(huì)兒吧,”海格腫著眼睛拉他進(jìn)屋,“先喝杯茶吧……那個(gè)……要不要來一塊三明治或者其他的什么?”
“不了……你也休息一下吧,把它弄搬出來可不容易……咦……小家伙們都送走了?”
“嗯,”海格抽泣著說,“你們都不適合養(yǎng)它們,但是它們已經(jīng)半歲了,早該找個(gè)自己的家了,霍格莫德有不少人愿意幫忙。”
“說的也是。”把小崽子們都送走了,牙牙兩口子的狀態(tài)明顯好了很多。“是不是有人來了?我似乎聽到了門外有聲音。”
兩人走出來,沒有看到人,海格說:“我想可能是哈利,他應(yīng)該使用了隱形衣。”
確實(shí)是哈利,他掀開隱形衣出現(xiàn)在門口,海格的情緒已經(jīng)穩(wěn)定了下來,聲音仍舊沙啞,“你來了。”
“對不起,海格,”哈利說,“羅恩和赫敏來不了,他們說自己很抱歉。”
“不要緊,不要緊——你來了我很感動(dòng),我想他也很感動(dòng)。”說著說著,海格又開始落淚。
哈利與賽恩斯打過招呼之后說:“我來的時(shí)候遇到了斯拉格霍恩教授。”
“沒遇到麻煩吧?”海格吃了一驚,“我知道有點(diǎn)兒過分,你們現(xiàn)在不該在在天黑之后離開城堡,你要是因此惹上麻煩的話,都是我的錯(cuò)!”
“沒有,相反,他聽說我來要做什么之后,表示他也想來和阿拉戈克告?zhèn)€別……他去換衣服了,我想很快就會(huì)來的。”
海格既驚訝又驚喜,感動(dòng)地說,“我和他沒什么交情,沒想到……他人真好,他不但沒有揭發(fā)你,還要來給阿拉戈克送別……他真是個(gè)好人,阿拉戈克會(huì)喜歡的!”
賽恩斯心中吐槽,相比于接受他的送別,估計(jì)阿拉戈克更喜歡斯拉格霍恩的一身肥膘。“哈利,你今天似乎有點(diǎn)兒不一樣。”
哈利從容地說,“哪里不一樣?”
“今天顯得很自信。”
不一會(huì)兒,門再次被敲響……