季明珠死后,衙役將她的尸身用草席一裹拋在了荒野,季家一門死絕,自然無(wú)人替她收尸,僥幸逃得性命的幾個(gè)老仆,也唾棄她出賣家族,不屑收葬。
她的魂魄化作厲鬼,半浮在空中,麻木地看著野狗圍上來(lái)?yè)屖匙约旱氖w,竟連一滴眼淚都流不出來(lái)。
一束火光亮了起來(lái),照得明珠魂魄打了個(gè)晃,野狗們亦停下啃噬,紛紛朝著光亮弓腰呲牙,來(lái)人是個(gè)身形佝僂的老者,他舉著火把喝退野狗,走近一看,面色驟然青白,慌忙拉過(guò)草席遮住,唯恐嚇到他身后那名少年。
“誰(shuí)能料到,前呼后擁的國(guó)公府小姐,最后竟落得個(gè)棄尸荒野,葬身犬腹的下場(chǎng)姓衛(wèi)的當(dāng)真該遭天打雷劈”
少年一身素袍,面容掩在帷帽之下,他蹲下身,自袖中伸出一只白皙的手。
反應(yīng)過(guò)來(lái)他要做什么,老者連忙阻止。
“少爺這尸首實(shí)在是不成樣子,唯恐您看了不適,還是別”
少年已將草席揭開(kāi),他身子猛地一顫,忍不住側(cè)過(guò)臉去干嘔,老者想上前攙扶,卻被他擺手制止。
“這是我欠她的,若非我毀了她的清白,她也不會(huì)落到這般地步。”
說(shuō)罷,他顫手合上季明珠圓睜的雙眼,語(yǔ)氣艱澀。
“安息吧望你在天之靈,不要恨我”
老者連忙勸道。
“少爺也是身不由已,不是您,就會(huì)是別人,還請(qǐng)少爺不要太過(guò)自責(zé)了,待老奴將她好生安葬,再做場(chǎng)法事超度,也算是個(gè)補(bǔ)償。”
季明珠仰天長(zhǎng)笑,她還當(dāng)是哪里來(lái)的好心人,沒(méi)想到竟會(huì)是洞房里與端陽(yáng)狼狽為奸,玷污她身子的禽獸
那日被端陽(yáng)捉奸在床,她方寸大亂,一心只想追著韋澤解釋,根本沒(méi)看清自己那“奸夫”是圓是扁,真好真好害她至此,一句安息就能逃過(guò)良心譴責(zé)、因果報(bào)應(yīng)
想得美
狂風(fēng)大作,季明珠胸中盤亙著滔天怨氣,一個(gè)俯沖撲向少年,正準(zhǔn)備將他撕個(gè)粉碎,卻在離他身子不過(guò)寸許時(shí)慘叫一聲,她抱頭縮成一團(tuán),這才發(fā)現(xiàn)少年腰間竟佩有辟邪的艾草。
“這風(fēng)起的怪異,此地不能久留,少爺不如先回去吧,老奴明日便雇人料理季小姐后事。”
少年攏緊衣裳打了個(gè)寒顫,點(diǎn)頭快步隨老者離去。
季明珠沒(méi)有追上去,方才她掀起那陣狂風(fēng),雖然沒(méi)有將少年的帷帽吹落,卻吹開(kāi)了他的袍襟,明珠清楚的看到在他鎖骨內(nèi)側(cè),有一粒紅痣。
等著瞧吧躲得過(guò)初一躲不過(guò)十五,韋澤、端陽(yáng)、還有這少年,每一個(gè)傷她害她的人,她都絕不會(huì)放過(guò)
陰司地府,血霧愁云,季明珠這一待便是三年,她原本以為,自己死后化作厲鬼,便可將仇人一一拆吃入腹,卻沒(méi)想到,所謂厲鬼,竟連鎮(zhèn)西侯府門前那兩頭鎮(zhèn)宅的石獅都奈何不了。
可笑她含恨而死,便只能在陰暗潮濕的地府忍受煎熬,而那些人面獸心的家伙,卻依舊在這世上過(guò)得逍遙。
“誰(shuí)是明珠出來(lái)陽(yáng)壽未盡的人,冥府可容不下你”
季明珠沒(méi)有動(dòng),她知道司命鬼君指的并不是自己,三天前,這地府之中新來(lái)了個(gè)尋短見(jiàn)而死的女子,姓明名珠,明明是同樣的名字,卻有著她望塵莫及的美貌,只看一眼便觸到她內(nèi)心深處的痛。
葉棠華的聲音似乎又在耳邊響起。
“明珠,你難道沒(méi)發(fā)現(xiàn)衛(wèi)長(zhǎng)卿看端陽(yáng)的眼神與眾不同哪個(gè)男人不愛(ài)傾國(guó)名花你在他眼中不過(guò)是只云雀,而端陽(yáng)才是那鳳凰,可笑你還以為他對(duì)你一往情深”
季明珠長(zhǎng)得不錯(cuò),但不過(guò)是美人中泯然于眾的一個(gè),哪里及得上端陽(yáng)那驚艷盛京的楚楚風(fēng)姿,她早該明白,心高氣傲如韋澤,要娶便要娶最好的,若不是家中犯事,或許早就登門和她退婚了吧
而眼前這顆“明珠”,便有著和端陽(yáng)勢(shì)均力敵的美貌,好似一朵輕盈柔軟的小白芍藥花,那軟趴趴的模樣,讓她一見(jiàn)就生厭,而這女人的性子,比她的模樣還要軟弱十倍,給別的鬼捉弄得再慘,也只會(huì)淌眼抹淚。
明珠終于被她哭得煩了,一把將她扯到身后,對(duì)眾鬼亮出獠牙,那小白花便似尋到了庇護(hù),寸步不離的跟著她,或許當(dāng)真是心無(wú)城府,不出三日便把自己的家底抖了個(gè)干凈。
明珠聽(tīng)完她的事跡,只有一句評(píng)價(jià)。
可憐之人必有可恨之處。
&nbsp