第一道菜便是土耳其烤肉,在這里叫做shawar,切成薄薄的幾片,再用酸黃瓜、西紅柿、生菜一起包裹起來,夾在面餅中,乍一看,還真有些像北京的卷餅。
我咬了一口,嚼了老半天才嚼碎:“這肉吃起來有些干硬。”
“所以我說這家店很正宗。”尹千言學(xué)姐解釋道,“穆斯林覺得豬很臟,所以不吃豬肉。同樣,宗教信仰讓他們覺得動(dòng)物的血是骯臟的,做菜之前得事先擠干血水,這樣做出的肉因?yàn)槿鄙偃庵@得干硬,所以需要清爽多汁的沙律調(diào)和。”
“原來如此,宗教信仰真是個(gè)奇怪的東西。”我又嘗了嘗一團(tuán)像是石膏和水泥粉攪在一起的糨糊,味道也像是一團(tuán)石膏,“這又是什么東西”
“這可是中東人的最愛,叫做h,鷹嘴豆泥混著少許橄欖油和檸檬汁,算是中東的開胃菜,很有營養(yǎng),不過我吃不慣。”
“開胃菜不應(yīng)該最先擺上桌嗎”
“中東菜很隨性,不必像吃法餐一樣嚴(yán)格遵守順序。”尹千言學(xué)姐笑著,又給我們介紹了其他幾道菜,都充斥著各種奇怪的香料。藏紅花、孜然、橄欖和香草是主要的調(diào)和品,醬菜配著面包品嘗,雖然有些不適應(yīng),但總體而言,中東菜比我想象中更接近中國人的口味。比起使用大量黃油奶酪的歐洲西餐,中東風(fēng)味更加清爽,我尤其喜歡一道叫做shakshouka的菜,其實(shí)就是中東版的西紅柿炒雞蛋,但加上了特制的醬料,再配上蔬菜沙拉,食物的滋味便得到了升華。
這頓飯的末梢,尹千言學(xué)姐給我和連翩倒上駱駝奶,笑得有幾分不懷好意,遞過杯子道:“嘗嘗。”