夕陽漸沉,夜色漸濃。
這幾天冷空氣南下,余暉散盡,氣溫直降至零度。
師瑾離開后,袁紓一個人窩在沙發(fā)里,門窗緊閉,空調(diào)開著暖風。
自從落水后,她對溫度更加敏感了。稍稍一降溫,便將自己包裹的厚實。
顧辰安手上有些工作處理了一半,便回到書房里整理手尾。
正在看書消磨時間的袁紓,突然感受到沙發(fā)某處傳來了震動,手臂酥酥麻麻的。
她起身把每個抱枕翻了翻,才找到了震動來源。看看手機來電顯示,是出版社溫主編。
袁紓將書反扣在桌子上,坐起身接電話——
“溫總編。”
“袁紓,在忙嗎?”
“沒有,在家呢。”
“有個事想跟你說一下。”
“什么事,您說。”
“你還記得米羅嗎?”
“記得,《我本赤裸》的作者。”
“嗯,這個事是這樣的......”
袁紓端正了坐姿,認真等待對方下文。
溫婉迎,譯夢出版社的總編輯。
譯夢出版社,是國內(nèi)首屈一指的翻譯出版社。成立于1921年,在文學翻譯和出版領域有著較高的聲譽,其出版的作品往往具有較高的文學價值和翻譯質(zhì)量。
袁紓還在讀大學期間,因為對翻譯的熱愛,并且在老師的推薦下,翻譯一本西班牙現(xiàn)代熱門文學著作——《我本赤裸》
此書在國外是熱門讀物,加上作者去年憑借此書拿下國際文學大獎后,在國內(nèi)打開了知名度。
國內(nèi)各大翻譯出版社爭相想拿到版權翻譯此書,溫婉迎為此沒有少飛國外,只為了從作者手中拿到版權。
功夫不負有心人。
在溫婉迎飛第十四次時,終于獲得原作者的授權。欣喜若狂之余,火急火燎回到國內(nèi)。
可是找誰翻譯這本著作,卻犯了難。毛遂自薦的不少,不乏翻譯大家。
袁紓的西班牙語老師與溫婉迎是老相識,得知這一消息,便引薦袁紓?cè)ピ囋嚒?
袁紓一開始是婉拒的,她覺得自己不夠資格。畢竟譯夢出版社是國內(nèi)有名的出版社之一,背后簽約的翻譯,那都是喊得出名字的。她一小嘍啰,哪配得上。
但在老師的不懈努力和鼓勵下,袁紓還是嘗試了。就是這么一嘗試,從此踏進文學翻譯的圈子。
袁紓費時六個月,用筆名“滿月”,翻譯完成此書。
事實證明,老師的堅持是沒有錯的,袁紓證明了自己的夢里。
譯文校檢核對正式出版,首發(fā)三十萬冊,四個小時內(nèi)被一掃而空。
一時間,在國內(nèi)文學界,乃至整個中文地區(qū)引起了廣泛熱議。
而后,老師逢人就說“滿月是我的得意門生”。
溫婉迎也多次想挖袁紓,可每次都是因為袁紓的猶豫不決,而不了了之。
袁紓自認為不喜歡折騰,無欲無求,躺平式也挺好。對于目前的工作又不溫不火,談不上興趣夢想,也沒有喜歡。
總之,咸魚一條,走一步看一步。