肯主任:“橋?墻?你在說些什么?”——不懂
高登:“我。。。唉,你要是精通中華古典詩詞就好了。”——惋惜狀
肯主任:“哦,原來你剛才在朗誦東方古典詩詞。。。(嗤笑)只可惜你朗誦技巧欠佳,無法打動我。”
高登:“這與朗誦技巧無關,就算我配上般的表情與動作也沒用。你我的文化背景不同,中華詩詞的情感意境之美難以通過翻譯傳達啊。”
肯主任:“傳達了又能怎么樣,我不是(thomas_摸ore),你也不是(ge_byron)。”
豆知識:和是19世紀早期英國(愛爾蘭)的著名詩人,他們曾是好友,還是同一類的諷刺詩人。因激情所致,曾經(jīng)在《英格蘭詩人和蘇格蘭評論家》中攻擊過。因氣憤而向發(fā)出了挑戰(zhàn)書(榮譽決斗)。可那時己經(jīng)登上輪船前往東方,根本就不知道決斗這件事。后來新婚燕爾,心情偷快,將決斗之事拋擲腦后。歸國后,二人相見,談起此事,呵呵一笑,冰釋前嫌。還設宴款待故友,以后二人感情反而更深了。他們倆的“決斗韻事”也為后世所稱頌,成了寬容相讓的范例。
高登:“不錯,你我的交情遠比不上與,但咱們倆也絕對達不到不共戴天、勢不兩立的地步。請你冷靜下來,捫心自問,這場決斗當真無可避免了嗎?”——曉之以理
肯主任:“說實話,并不是。。。”——松口
高登:“就是嘛。大家都是文明人,有什么事可以坐下來、心平氣和的好好談嘛,何必非得用暴力手段解決問題。”——馬上接茬
肯主任:“好吧,只要你誠實的回答我一個問題,我就收回決斗挑戰(zhàn)。”——讓步狀
我(腹誹):“哇,嘴炮立功了,老家伙真的用言辭一點點開辟出轉圜的空間。”
高登:“您請問。”
肯主任:“你取得魔術協(xié)會降靈科主任的掛職身份,總共走了哪些門路?”
高登:“。。。你想知道我走的所有門路?”
肯主任:“對,我要他們每個人的名字。”——逼迫
高登:“對不起,恕難奉告!”——把臉一板,斷然拒絕
肯主任:“你這樣決斗可就無法避免了。”——威脅
高登:“沒辦法,我要是告訴你,我朋友們的名聲就完了。你要維護降靈科主任的榮譽,我也要保護我朋友們的榮譽,即便與你決斗也在所不惜。”——強硬
我(腹誹):“老家伙在搞什么,好不容易打開的和平之門又被你給關死了,把走的門路告訴大背頭又能怎。。。(轉念一想)不對,黃長直所長和壞女人顧忌逆風(宇宙的反作用力)不敢向鳥人告密。不說的話,老家伙的間諜身份暫時不會暴露;說了的話,憑大背頭在魔術協(xié)會內部的人脈,老家伙與歐洲當局的關系就會暴露,間諜的罪名也就坐實了,那下場。。。(想通)老家伙你千萬不能說啊,大背頭在套你話呢!”
肯主任:“榮譽?他們干出此等種齷蹉之事,早已將魔術師的榮譽丟光了,一群敗類!”——激將
高登:“收回你的話,now!”
肯主任:“我不收回又怎樣?”——不屑狀
高登:“我要向你提出榮譽決斗!”——反客為主
肯主任:“哈哈哈,你向我提榮譽決斗。。。(嘲笑不自量力)ok,正合我意,我以魔術師的榮譽起誓,接受你發(fā)出的
決斗挑戰(zhàn)。”——正式接受