桌子上的電話響了,陳明翔接起來說道。
“我是李仕群,你馬上到門外等我。”
李仕群的聲音傳了過來,說完后就直接掛斷了。
所謂的工部局,指的是英國和美國組成的公共租界工部局,等同于租界的最高行政管理機構。
法國當時也參與過,但是很快退出了,自己關上門玩,管理機構稱之為公議局,日租界稱居留民團行政委員會事務所。
工部局有日方的席位,今天李仕群要見的,就是警務處的特別副處長,也是日方的代表人物赤木親之。
他去年才調(diào)入工部局警務處,等于是日本政府的監(jiān)督代表,警務方面的日本負責人。
“李桑,請坐”
四十歲的赤木親之看似彬彬有禮,卻難以掩飾自己骨子里的傲慢。
對陳明翔這個翻譯,正眼都不帶看一下的。
他也略懂一些華夏語,只有在關鍵詞匯方面,需要陳明翔的翻譯。
“閣下,那些抗日分子把租界當成了據(jù)點和老巢,礙于帝國和英美等國家的微妙關系,七十六號很難達到徹底摧毀他們的目的。”
“即便巡捕房能把人交給我們,時間差也會影響到我們的行動,導致對方展開營救或者切斷聯(lián)系,轉移聯(lián)絡點。”
“您也知道,情報需要速度和時間,閣下能不能向工部局方面施加壓力,允許我們攜帶武器到租界抓捕”李仕群說道。
作為翻譯,李仕群說完之后,陳明翔立刻使用日語,把這段話清晰的說了一遍給赤木親之聽。
非常的流暢和熟練,用詞很是精準,赤木親之眼神中有了少許贊賞。
這個翻譯看起來雖然很年輕,但是專業(yè)水準卻非常高。
不像原來那個女翻譯,結結巴巴的說不清楚,而且身上還帶著難聞的香水味。
一點也不知道規(guī)矩,把自己當成什么了,語氣居然像是在撒嬌獻媚,簡直令人作嘔
“汪先生的國民政府還沒有正式成立,滬市目前只屬于大日本帝國的占領區(qū),這點在短時間內(nèi)難以改變。”
“公共租界工部局雖然同意幫助我們打擊軍統(tǒng)、中統(tǒng)和地下黨,但是卻對大日本帝國保持警惕,對憲兵進入租界非常排斥,需要有足夠的耐心。”赤木親之說道。
“閣下,七十六號從抓獲的反對勢力變節(jié)者那里,也得到了不少線索,對租界的據(jù)點的情況掌握了一些。”
“派遣機關要求我們擴大戰(zhàn)果,但這些人龜縮在租界很少外出,我們有實際的困難。”李仕群說道。
赤木親之說了三點。
第一,七十六號如果發(fā)現(xiàn)了或者是得到反對勢力的線索,可以便衣進入租界監(jiān)視,等到對方離開租界的時候再行抓捕,或者是通知他安排巡捕實施抓捕。
一切都要以大局著想,不能發(fā)生國際糾紛,造成尷尬局面。
第二,他代表大日本帝國向工部局施加壓力,警務處答應先把巡捕房抓的那些中統(tǒng)、軍統(tǒng)和地下黨的嫌疑人,陸續(xù)移交給滬市憲兵司令部,然后特工總部到憲兵司令部接收。
第三,七十六號跟著特高課的人,到各個巡捕房甄別嫌疑人的身份,十四個巡捕房給兩周時間,然后由憲兵司令部和警務處移交。
“這是人員的名單,你可以走了。”赤木親之淡淡的說道。已改網(wǎng)址,已改網(wǎng)址,已改網(wǎng)址,大家重新收藏新網(wǎng)址,新網(wǎng)址新電腦版網(wǎng)址大家收藏后就在新網(wǎng)址打開,老網(wǎng)址最近已經(jīng)老打不開,以后老網(wǎng)址會打不開的,報錯章,求書找書,請加qq群647547956群號