這一天是周五,還有幾個小時,周末就將來臨。
許安寧和其他同事一樣,希望不要在這個時候接到任何可能會破壞周末的“額外任務(wù)”。
不過天不遂人愿,當(dāng)她聽見“咯噠咯噠”的高跟鞋聲越來越近的時候,心中就已經(jīng)開始緊張了起來。
果然,許安寧一抬頭,就看見那個身材高挑的女人推門而入。
“陳總監(jiān)。”
“嗯。”
被稱作陳總監(jiān)的女人約莫三十歲左右,一頭長卷發(fā),臉很小但是顴骨高,給人一種英氣逼人的感覺。她的長相并不算傳統(tǒng)意義上的美女,更偏向娛樂圈里形容的那種“高級臉”。
陳萱是一個將雷厲風(fēng)行走在步伐里、將女強(qiáng)人三個字寫在臉上的人。
對其他人的問好陳萱只簡單回應(yīng)幾聲,她是來找許安寧的。
許安寧從座位上站起來“陳總監(jiān)。”
“你出來一下。”
許安寧跟著陳萱走到走廊,一個靠窗的安靜角落。
“小許,之前在千勝,是由你擔(dān)任會議的口譯”
許安寧點頭,“對,一般情況下是我。”
“你之前做同傳為主還是交傳為主”
“交傳。”
“嗯。”陳萱思考了一下,“你做過同傳么”
“也做過,只是在千勝的時候,交傳的場合比較多。”
“行,我知道了。”
陳萱點點頭,“下個月的世界五百強(qiáng)科技企業(yè)交流大會,你新聞上看到過吧回去準(zhǔn)備一下。”
許安寧聞言心中略驚,“是是在紐約的會議”
“對,會議要開好幾天,這次輪到辛嵐承辦,我需要有人跟我搭檔。”
陳萱口中的“搭檔”,正是她要選擇的同傳搭檔。
同傳,即同聲傳譯,臺上人在講話的同時,同傳箱中的譯員就要同步進(jìn)行翻譯。之前許安寧在千勝主要做的是交互式傳譯,對方說一段她翻譯一段交替進(jìn)行。
同聲傳譯需要分腦功能,需要在同一時間處理兩種語言,一個優(yōu)秀的同傳譯員不但對語言水平有要求,而且往往需要經(jīng)過長期的訓(xùn)練。
也正因為同傳費腦,國際慣例是15到20分鐘左右就會進(jìn)行輪換,每一個同傳箱里都會配兩到三名譯員,彼此搭檔,輪流進(jìn)行翻譯。
“陳總監(jiān),我”
許安寧其實想說她很難勝任這份任務(wù),想把這份差事推了。并不是她對自己不自信,而是因為這次去美國參加會議的機(jī)會,很多人已經(jīng)盼了很久也準(zhǔn)備了很久。
她才剛?cè)胄翇共贿^數(shù)周,這么大的任務(wù)交給她,她心中難安,總覺得自己“空降”搶了其他人的機(jī)會。
“我知道你在顧慮什么。不要想那么多,每個人都是靠實力吃飯。”
陳萱做這行比她要久,接觸過的同行也更多。許安寧上次提交給她的翻譯材料,用詞非常精準(zhǔn),她的翻譯語言水平明顯比其他人高。
加之千勝人才濟(jì)濟(jì),許安寧能夠能為千勝的“會議御用翻譯”,也側(cè)面證明她的業(yè)務(wù)能力確實比其他人要強(qiáng)很多。
“如果你還是擔(dān)心這個,那下周公司的邀請會,我跟經(jīng)理說一聲,將交傳改成同傳,大家都輪班進(jìn)行一次。”
這樣一改,就更像是選拔。
說罷陳萱接了個電話,示意許安寧可以回去了。
許安寧今天聽到這個消息,便知道自己這個周末又不會清閑了。果然,在下班之前公郵就收到了陳萱的這封通知郵件,其他想去這次會議的同事都明白這是什么意思,一種緊張的競爭氛圍悄然彌漫開來。
若非今日陳萱單獨找了她這一趟,她大概不會初來乍到就去爭這個名額。不過既來之則安之,許安寧想,或許有時命運就是這樣安排,其他的都要看自己。
下班回到家,許安寧打開voa常速。她畢竟也有段時間沒有訓(xùn)練了,難免會生疏,需要盡快重新熟悉一下,找一找感覺。
小型邀請會當(dāng)日,許安寧先進(jìn)同傳箱,她是第一個。
“我們很榮幸今天能夠請到”
“it is our honor to have”
在許安寧做翻譯的時候,她旁邊的同事也是這輪的搭檔就一直目瞪口呆地看著她。中場休息時候許安寧摘下耳機(jī),走出同傳箱后舒了一口氣。
她的那位搭檔和她年紀(jì)相仿,比她早入職一年。她忍不住感嘆“小許,這是我第一次見你做同傳,你居然只要延時一秒左右”
一般情況下需要延時2到3秒,她也搭檔過不少同行,許安寧真的是她見過最快的。
“我在練的時候就會讓自己盡量跟的快一些,因為延時時間長其實不是好事。”許安寧端著一杯咖啡,跟她解釋道“表面上看多延時一秒似乎是給自己更長的思考時間,但按照他們的語速,這等同于這一秒里你大腦需要處理的信息更多。”
“是這么回事。但是練到這么快的話很難吧”
許安寧有些無奈地笑笑,“我記得我那時候總是處在被高強(qiáng)度的訓(xùn)練逼瘋的邊緣。我會給自己定時,超過那個時間我會停下,不然結(jié)束之后會頭疼。”
時至今日,她還常常會記得那種過度耗費心神之后頭痛的感覺。同聲傳譯就是會很耗費心神,誰都一樣。
整場會議,陳萱都戴著耳機(jī)在聽翻譯。在對比之下,她更知道自己當(dāng)時看好許安寧的正確的。
這場小型邀請會結(jié)束后陳萱直接就把紐約國際會議的一些相關(guān)材料給許安寧發(fā)了過去,并且將她拉入了一個群聊。
群聊中除了領(lǐng)導(dǎo)高層外就是研發(fā)部的精英人才,這一次許安寧再次進(jìn)入了這樣一個tea,代表辛嵐下個月即將去美國開會的人員團(tuán)隊。
群里有人在發(fā)一些資料和文件,有中文有英文,許安寧都會保存下來,主要是為了提前熟悉專業(yè)詞匯。但隨著閱讀這些材料,感覺自己好像也開闊了眼界,許安寧不禁感嘆果然是國際會議,跟小型商務(wù)會議相比,含金量真的不一樣。
不知不覺,心中竟也多了幾分期待。