第167章
三百年前
讓我們來說說這個(gè)故事的開始吧。
這個(gè)故事,發(fā)生在那個(gè)龐大無比的太空移民計(jì)劃的試驗(yàn)基地的外圍。
為了支持普羅維登斯計(jì)劃而建造出來的衛(wèi)星小鎮(zhèn)里,氣息一片平和而悠閑。
天氣很好,陽光燦爛得仿佛像是有天使在白云上大把大把地向下灑落金線。
而在衛(wèi)星小鎮(zhèn)在街心花園里,一個(gè)漂亮的男青年正坐在條椅上靜靜地喂著鴿子。
他非常英俊,有著過于潔白無暇的皮膚與深邃的綠眼睛,鴿子縈繞在他的身邊,花,綠樹,陽光似乎也是單獨(dú)為了他而出現(xiàn)在這個(gè)世界上的。
那個(gè)男青年身上有種特別的純凈氣息,這讓他更像是某種非人的存在。
比如說,天使。
一個(gè)年輕的女人無法避免地注意到了那個(gè)男青年。
她是一名昨天才入職的社區(qū)護(hù)士,來到這座小鎮(zhèn)也不過短短一個(gè)星期。在來之前她以為自己已經(jīng)對(duì)自己即將看到一切做好了心理準(zhǔn)備,但她可沒想到自己竟然會(huì)遇到這樣的人。
她不由自主地在街邊停下了腳步,有些癡迷地看著那個(gè)男人。
又過了一小會(huì)兒,她發(fā)現(xiàn)自己竟然已經(jīng)不受控制地朝著那個(gè)男人走了過去。
她懷里抱著的書落在了那宛若天使一般的男青年的腳邊。
“抱歉,我之前好像沒看到過你”
然后在那個(gè)男人將書遞給她的時(shí)候,女人不由自主地問起了男青年的名字。
“我的名字叫珍妮,唔,你”
男青年有些詫異地看著珍妮。
他愣了一會(huì)兒,并沒有回答。
而珍妮一直到這個(gè)時(shí)候才意識(shí)到自己竟然非常愚蠢地做出了類似于搭訕的行為。
珍妮的臉一下子紅得快要發(fā)燒。
“額,抱歉,我我只是覺得”
珍妮一直都非常的膽怯,在今天以前她從來都沒有想過自己會(huì)做出如此大膽的事情。但即便是這樣,珍妮還是硬著頭皮繼續(xù)“搭訕”了下去。
那種感覺很奇妙,珍妮想。
面前的男青年身上一種特殊的氣息,似乎在他面前無論做什么都是可以的,都是可以被原諒的。
“斯克里普斯,”年輕的青年一直到這個(gè)時(shí)候才回答道,他似乎總是在思索著什么,“我只能偶爾出來散一下心,所以你之前可能并沒有見過我。”
但只要他一開口,就顯得異常體貼。
珍妮忍不住又有些恍惚。
“事實(shí)上,我是新來的你好,斯克里普斯,今天天氣確實(shí)很不錯(cuò),很適合散心”她語無倫次地說道,一小段話后,她自暴自棄地?fù)Q了個(gè)話題,“唔,那個(gè),我隊(duì)這附近有些不熟,你知道我本來是想去圖書館,但現(xiàn)在我懷疑我可能迷路了。”
這當(dāng)然是假話,珍妮很清楚圖書館究竟在
哪里。
斯克里普斯顯然已經(jīng)看出了珍妮那拙劣的謊言,他眼睛一眨不眨地凝視著對(duì)方,臉上又一次地浮現(xiàn)出了那種類似于沉思的表情。
但幾秒鐘后,他依舊站了起來。
“我想我可以”
他體貼地說道。但話還沒有說完,就在他站起來的一瞬間,珍妮敏銳地聽見了青年的身體里傳來了一聲奇怪的金屬聲。
然后,斯克里普斯的動(dòng)作頓住了。
他靜靜地站在那里半天,許久沒有動(dòng)彈,而他的表情逐漸從沉靜變得有些為難。
“斯克里普斯”
珍妮有些迷茫地看著對(duì)方。
短暫的停滯之后,斯克里普斯慢慢地轉(zhuǎn)過頭,然后看向了珍妮。
“我很抱歉,我想我暫時(shí)沒有辦法帶你去圖書館了,”斯克里普斯晃了晃自己的左前臂,他的動(dòng)作顯得格外的僵硬,而在他動(dòng)作的時(shí)候,珍妮又一次聽見了那種奇怪的細(xì)微的蜂鳴聲。
而那聲音讓珍妮愈發(fā)的感覺熟悉。
究竟在哪里聽到過類似的聲音呢
在紛亂的思緒中,珍妮還是慌慌張張地按照斯克里普斯的吩咐,在那個(gè)后者的手腕上的手表上輕輕按了一下。
好吧,就那帶著無數(shù)復(fù)雜按鈕的“手表”也讓珍妮感到眼熟,她發(fā)誓自己一定在哪里見到過類似的東西。
隨后,她便聽見斯克里普斯對(duì)著自己的手表說道“抱歉,博士,我的程序出現(xiàn)了一些混亂,我需要一個(gè)緊急的調(diào)試小隊(duì)”
程序
調(diào)試
奇怪的金屬聲和對(duì)方古怪的舉動(dòng)。
短短的一瞬間,所有的一切似乎都拼接在了一起。
珍妮的臉色一下變了,她震驚地睜大了眼睛,用無比慌張的目光打量著面前的青年。
等等,應(yīng)該不會(huì)是
斯克里普斯似乎注意到了珍妮的目光,他嘴角的微笑里露出了一絲苦澀的意味。
“我是賽博人。”
斯克里普斯十分坦然地表示出了自己的真實(shí)身份。
“什么”
聽到那個(gè)單詞后,珍妮瞬間不受控制地往后退了幾步。
當(dāng)然下一刻她就意識(shí)到了自己的不妥,臉色瞬間變幻莫定,她慌慌張張地向斯克里普斯解釋了起來“抱歉,我對(duì)賽博人并沒有偏見,我只是我只是完全沒有想到像是你這樣的人”
2
“她沒有想到像是你這樣的漂亮的小伙子竟然也會(huì)是賽博人,對(duì)吧”
實(shí)驗(yàn)室里,有人帶著一絲調(diào)侃對(duì)斯克里普斯說道。
斯克里普斯苦笑了一聲。
“并不是所有人都可以接受賽博人,畢竟在有些宗教看來,我們的存在是褻瀆上帝的。”
他用格外溫柔的聲音說道。
站在他面前的男人對(duì)著天花板翻了一個(gè)白眼。
“得了吧不要再為那些人開脫了。誰都知道這究竟是怎么回事,在他們的心目中,賽博人全都是一群可悲的畸形兒。是的,他們長得奇形怪狀,就像是畸形秀里會(huì)出現(xiàn)的怪物一樣。所以那蠢妞看著你這樣長得英俊身體健全的男人時(shí),才會(huì)下意識(shí)地把你歸類為人類而非賽博人。而當(dāng)他們發(fā)現(xiàn)你的真實(shí)身份之后,又會(huì)像是躲避怪物一樣,對(duì)你唯恐避之不及這真是太愚蠢而且傲慢了。”
年長的研究員每次說起其他人對(duì)賽博人的歧視時(shí)都顯得非常憤怒。
斯克里普斯凝視著面前的研究員,并沒有說什么,但眼底的悲傷卻漸漸淡去了許多。
感謝哈爾的存在,他的腦海里還清晰的儲(chǔ)存著研究員年輕時(shí)的模樣。
斯特里普斯在出生的時(shí)候就是由這名研究員進(jìn)行照顧的,在那個(gè)時(shí)候研究員還是一個(gè)頭發(fā)濃密的中年男人,但現(xiàn)在已經(jīng)兩鬢斑白。
對(duì)于斯克里普斯來說,名為亨利的研究員就像是父親一樣的存在。
他可以理解研究員的憤怒,然而
“這也是沒有辦法的事情。”斯克里普斯輕聲說道。
亨利因?yàn)橘惒┤说膯栴}已經(jīng)跟基地的其他人起過很多沖突了,斯克里普斯并不希望他再因?yàn)檫@一次的事情惹來更多的麻煩。
在斯克里普斯這一批賽博人剛剛出生的時(shí)候,社會(huì)對(duì)于半人半機(jī)械的賽博人還是相當(dāng)寬容的。
但是隨著時(shí)間的流逝和賽博人逐漸進(jìn)入人類生活,針對(duì)于賽博人的各種威脅論漸漸變得頻繁起來。
這非常的愚蠢,任何一個(gè)有智商的人類都應(yīng)該知道,擁有內(nèi)置ai作為約束,并且時(shí)刻處于監(jiān)控之下的賽博人其實(shí)遠(yuǎn)比不可控的自然人類要安全得多。
幾乎是在亨利喋喋不休抱怨的同時(shí),哈爾也在在斯克里普斯的腦內(nèi)嘀咕起來。
是的,但是,這就是人類啊斯克里普斯輕笑了一聲。
“好了,做好準(zhǔn)備,讓你不舒服的時(shí)候來了。我知道你討厭數(shù)據(jù)接入,但我還是得讓你進(jìn)行物理接入,我得看看你到底出了什么問題。”
研究員并沒有意識(shí)到那一霎那斯特里普斯與哈爾之間進(jìn)行的溝通。
他只是皺著眉頭,拖了用于連接哈爾的電纜然后走向斯克里普斯。
事實(shí)上,這也是為什么斯克里普斯會(huì)出現(xiàn)在這里的緣故。
今天下午在街心花園行動(dòng)受限后,他在很短的時(shí)間內(nèi)便恢復(fù)了正常,但即便是那樣,作為普羅維登斯號(hào)計(jì)劃的重要實(shí)驗(yàn)體
,隨后趕來的行動(dòng)小隊(duì)還是飛快地將他帶到了實(shí)驗(yàn)室。
斯特里普是發(fā)自內(nèi)心地不希望那名貿(mào)然來搭訕的年輕女孩被那些人嚇到,當(dāng)然想想分開前那個(gè)女孩臉上浮現(xiàn)出來的驚恐面容,斯克里普斯覺得這恐怕只能是自己美好的祝愿了。
在這么想的一瞬間,冰涼的電纜已經(jīng)直接刺入了他脖子后面的環(huán)形接口,酸麻與些微的疼痛在一瞬間襲來,斯克利普斯感覺自己的大腦一片空白。
在幾秒鐘之后,他才恢復(fù)
了正常的神智。而在這個(gè)時(shí)候,研究員已經(jīng)連接上了哈爾
“哈爾,請(qǐng)回應(yīng)。”
亨利研究院看著電腦屏幕上浮現(xiàn)出來的字句,沖著斯克里普斯體內(nèi)的哈爾打了一聲招呼。
“你好,亨利博士。”
哈爾通過外置的電子屏回應(yīng)了博士。
它在那上面有一張模擬出來的臉和電子合成的聲音。
斯克里普斯眨了眨眼睛,眼前的場景本應(yīng)該是習(xí)以為常的,但是斯克里普斯每次看到博士與哈爾之間的交流,總是會(huì)有種微妙的不適應(yīng)感。
他已經(jīng)習(xí)慣了哈爾在他腦內(nèi)與他直接進(jìn)行交流的感受。
經(jīng)過了精密調(diào)試的哈爾在這種直接交流中總是顯得詼諧生動(dòng)而有趣,簡直就像是活生生的人類一樣。但當(dāng)它不得不通過外界的電纜與外人交流的時(shí)候,斯克里普斯有的時(shí)候都很難將面前這個(gè)硬邦邦的,非人的哈爾與他腦內(nèi)那活潑的靈魂聯(lián)系起來。
我直接收集你的大腦信號(hào),還要負(fù)責(zé)你的神經(jīng)感受,從某種意義上來說,我就是你的一部分,在這樣的情況下,你所感知到的我與需要通過載體感受到的我,確實(shí)是不一樣的。
那你也應(yīng)該知道,未經(jīng)授權(quán)你不應(yīng)該隨意的探測(cè)我的想法。
斯克里普斯在自己的腦內(nèi)與自己的電子靈魂抱怨道。
當(dāng)然類似的事情之前已經(jīng)出現(xiàn)過無數(shù)次了,所以從某種意義上來說,斯克里普斯已經(jīng)習(xí)慣了這種狀態(tài)。他并沒有生氣,他也知道哈爾很清楚這一點(diǎn)。
“你出現(xiàn)的正是時(shí)候。”
亨利研究員打斷了斯克里普斯與哈爾之間的交流。
他坐在椅子上轉(zhuǎn)了個(gè)圈,然后皺著眉頭看了看投影上顯示出來的一系列數(shù)據(jù)。
“哈爾,你能解釋一下今天下午出現(xiàn)的故障嗎。”
研究員在對(duì)待哈爾的時(shí)候遠(yuǎn)比對(duì)待斯克利普斯更加嚴(yán)
“要知道距離上一次出現(xiàn)行動(dòng)不協(xié)調(diào),僅僅過去了半個(gè)月而已,你”
“正確的說,是49天3小時(shí)21秒。半個(gè)月的表述并不準(zhǔn)確,博士。”
電子合成的聲音有些機(jī)械地回答道。
“但無論是半個(gè)月還是49天,問題都很大。”
研究員的臉沉了沉,他說道,隨后他將目光落在了斯克里普斯身上。
“你看上去似乎并不緊張”
他問道。
“哈爾并沒有什么問題,我可以感覺
到這一點(diǎn),自然也不需要緊張。”
斯克里普斯沖著亨利眨了眨眼然后帶著一絲調(diào)皮回應(yīng)道。
賽博人作為人類與機(jī)械的混合體,在某些特定條件之下出現(xiàn)細(xì)小的故障是非常正常的事情。
因?yàn)閺哪撤N程度上來講,他們身體的一半或者更多都只是機(jī)械而已。
斯克里普斯早就知道這一點(diǎn)
更不要說斯克里普斯個(gè)體本身也跟其他賽博人不一樣。
他沒有父
母,直接誕生于人工子宮,這直接導(dǎo)致了斯克里普斯從胚胎時(shí)期開始就已經(jīng)有了嚴(yán)重的缺陷。他有一顆相當(dāng)完美的大腦以及英俊的面容,但他的身體卻并不聽從他的使喚。
如果不是變成了賽博人,像斯克里普斯這樣的問題兒,哪怕順利活下來,也將會(huì)變成一個(gè)只有頸部以上可以自由行動(dòng)的嚴(yán)重癱瘓患者,他的身體會(huì)徹底的萎縮,整個(gè)人將被徹底的囚禁在日益衰敗萎縮的身體里。
但是7歲那年,斯特里普斯經(jīng)受了一系列的改造手術(shù)并且與哈爾結(jié)合在了一起。然后,他的生命就此被改變了。
在他的皮膚之下是超出普通人類想象的極端復(fù)雜的人工神經(jīng)網(wǎng)格。
而那些人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)也屬于哈爾的一部分就像是哈爾之前提到的那樣,它可以直接收集哈爾的大腦信號(hào),并且模擬神經(jīng)傳遞刺激斯克里普斯的脊髓,同時(shí),哈爾還充當(dāng)著斯克里普斯的神經(jīng)感受器
用更加簡單的話來說,斯克里普斯擁有自己的大腦,但是他的身體卻完全處在哈爾的掌管之下。
不得不說,他們之間配合得確實(shí)相當(dāng)不錯(cuò),至少在變成賽博人之后,斯克里普斯以相當(dāng)完美的方式一點(diǎn)一點(diǎn)的長大成人。
他擁有一具比正常人類更加健康,更加強(qiáng)壯的身體和一顆運(yùn)轉(zhuǎn)得不錯(cuò)的腦子。
他的情緒穩(wěn)定,出了一些微不足道的心理問題之外,人格成長也相當(dāng)成功這對(duì)于賽博人來說倒確實(shí)很罕見。
而許多測(cè)試也說明,斯克里普斯天生就擁有著卓越的領(lǐng)導(dǎo)氣質(zhì)與能力。
他善良,堅(jiān)定,冷靜,聰明,優(yōu)秀
人類與機(jī)械的結(jié)合在斯克里普斯身上似乎得到了成功的印證,至少從他擁有自己的記憶以來,在普羅維登斯號(hào)計(jì)劃的實(shí)驗(yàn)體考試中他的所有測(cè)評(píng)一直都是名列前茅。
甚至有傳言說
委員會(huì)甚至打算讓他充當(dāng)普羅維登斯號(hào)的船長。
當(dāng)然,這只是一個(gè)荒謬的傳言,但這也足夠證明斯克里普斯的優(yōu)秀。
“是的,對(duì)于其他賽博人來說這種機(jī)體故障,也許確實(shí)是頻繁的,但是頻繁的發(fā)生并不代表這種狀況很正常,大部分賽博人生物體與機(jī)械體的同步度都只能能維持在6070,可是斯克里普斯你是不一樣的,你知道,一直以來你與哈爾的同步都可以達(dá)到90以上而現(xiàn)在,你和哈爾的同步卻受到了干擾導(dǎo)致了你的機(jī)體運(yùn)轉(zhuǎn)故障,這很糟糕。”
說到這里時(shí),亨利研究員轉(zhuǎn)過頭望向了屏幕。
他忽然安靜了下來,然后,斯克里普斯注意到他皺起了眉頭。
“96這他媽是怎么回事。”
研究員嘟囔道。
他幾乎都有點(diǎn)不相信自己的眼睛了。
但那個(gè)96就那樣明晃晃地掛在電腦屏幕上。
如果不是是斯克里普斯之前出現(xiàn)了機(jī)體故障這個(gè)數(shù)字甚至可以讓研究員感到高興,畢竟,這個(gè)同步度比上一次進(jìn)行監(jiān)測(cè)時(shí)測(cè)出來的最高值還要高而高同步率對(duì)于
賽博人來說總是好的。
這本應(yīng)是一件好事,但是現(xiàn)在卻給研究員帶來了無限的困惑。
“這說不通怎么可能”
亨利不由自主地喃喃說道。
在絕大多數(shù)情況下,賽博人如果出現(xiàn)機(jī)體故障,通常是因?yàn)樯矬w與機(jī)械之間出現(xiàn)了不平衡,而這直接會(huì)導(dǎo)致契合度的下降最后降低電子ai與生物大腦之間的同步度。
可在這一刻,斯特里普斯與哈爾之間的同步度依然處在一個(gè)驚人的高數(shù)值上。
但斯克里普斯還是出現(xiàn)了機(jī)體運(yùn)轉(zhuǎn)故障。
“你看上去有一些困擾。”斯特里普斯觀察著研究員,然后開口問道。
幾乎就在他開口的同一時(shí)刻,哈爾的電子音隨之響起。
“是有什么東西讓你感到迷惑嗎亨利博士。”
“”
研究員盯著屏幕上那粗略的檢查結(jié)果,他的眉頭皺得比之前更緊了一些。
過了片刻之后他才回過身來看向斯克里普斯。
“你的結(jié)果很奇怪。”他說。
“是是嗎”
“我覺得你非常有必要進(jìn)行一個(gè)深度檢查。”
“什么”
“很抱歉,我希望你能夠向我詮釋深度檢查的正確定義。”
斯特里普斯與哈爾的聲音又一次重疊在了一起。
長期的生活讓他們兩者的思維模式都變得格外一致。
亨利在心里想道。
“大概就是比你的例行檢查更加深刻一些的深度檢查”
研究員揉揉自己的眉心,強(qiáng)調(diào)了“深度”這個(gè)單詞。
他的語氣很平靜,但是表情卻相當(dāng)?shù)膰?yán)肅。
“事實(shí)上,這一次的深度檢查將會(huì)是史無前例的。我需要將哈爾的整個(gè)系統(tǒng)從你的身體里抽離出來,而不是像以往那樣僅僅只是檢查它在你體外生成的子備份”
斯克里普斯在聽到研究員的話語之后詫異地睜大了眼睛,他看著研究員的樣子就像是不太能理解對(duì)方說的話一樣。
“真的有那么嚴(yán)重嗎
經(jīng)受了嚴(yán)苛的訓(xùn)練,一直以來都顯得格外鎮(zhèn)定的年輕人在這一刻終于顯露出了些許的慌亂。盡管他已經(jīng)盡量的克制住了自己的情緒,但是任何人都可以看得出來,斯克里普斯十分抗拒研究員的提議。
“斯克里普斯一旦失去我的協(xié)助將會(huì)陷入嚴(yán)重的行動(dòng)不便,我想這是違反普羅維登斯號(hào)實(shí)驗(yàn)
體福利法則的”
而同樣的哈爾也顯得格外的不情愿。
雖然研究員也知道哈爾在這一刻表現(xiàn)出來的反應(yīng)很有可能只是情緒模擬系統(tǒng)的一次完美擬態(tài)。
但誰知道呢,也許哈爾真的有什么情緒。
研究員的心底閃過一絲念頭。
哈爾并不是那種通過傳統(tǒng)方式設(shè)計(jì)出來的人工智能,事實(shí)上它是獨(dú)一無二的存在。
這種通過混沌算法匹配而成的特殊智能
系統(tǒng)總是很奇妙。
許多研究員終其一生也搞不明白它們的構(gòu)建究竟是從何而來。
而有的時(shí)候,這些系統(tǒng)會(huì)呈現(xiàn)出驚人的擬人化,當(dāng)然,這是必須的,它們畢竟是需要跟人類共同待在同一具軀體里的電腦系統(tǒng)。更不要說,普羅維登斯號(hào)計(jì)劃從一開始就需要控制整艘船的電子系統(tǒng)能夠擁有強(qiáng)大的自主推演能力以面對(duì)飛行中稱無法預(yù)測(cè)的各種困難
當(dāng)然站在研究員的角度,亨利必須承認(rèn)自己其實(shí)一點(diǎn)都不喜歡這樣的系統(tǒng)。
它們太過于琢磨不定。
混沌算法匹配雞尾酒法設(shè)計(jì),可能同一時(shí)刻構(gòu)建而成的幾億個(gè)系統(tǒng)中只有一兩個(gè)可以運(yùn)行的系統(tǒng),而人們會(huì)特別篩選出它們,它們通常也會(huì)在各項(xiàng)性能上表現(xiàn)出遠(yuǎn)超人類程序員可以設(shè)定出來的卓越性能。
但另一方面來說,這些系統(tǒng)的不可控性也大大的增加了,就比如說之前的那一場慘案
“亨利”
斯克里普斯試探性地話語將研究員的思緒拉回了現(xiàn)實(shí),他猛然一驚,身體重重地顫抖了一下,然后他抬起頭望向斯克利普斯。
原本因?yàn)樗箍死锲账沟目咕芏行┆q豫的心一下子變得確定起來。
“我想這是必須的,你還是一個(gè)太過于年輕的孩子,無論是你的大腦還是你的身體,都還沒有完全穩(wěn)定下來。這需要我們對(duì)哈爾進(jìn)行一個(gè)非常詳細(xì)的調(diào)試以免出問題。這是為了你好雖然很痛苦你還記得當(dāng)初我是怎么為你調(diào)試人工神經(jīng)系統(tǒng)的不是嗎當(dāng)時(shí)你哭得可厲害了,可是看看現(xiàn)在,你的身體十分完美,不是嗎”
研究員打量著斯克里普斯的身體。
如果不是通過特殊的儀器,沒有人能夠想象得到,在那健康滿是肌肉的皮膚下面包裹著的是硅膠肌肉以及由高分子材料制作而成的人工神經(jīng)。斯克里普斯曾經(jīng)為了這具身體吃了極大的苦頭。
雖然納米機(jī)器多多少少能夠在他體內(nèi)進(jìn)行一些細(xì)微的自我生成與修復(fù),但在青春期時(shí),斯克利普斯每一次的成長都會(huì)讓他不得不經(jīng)受大量的手術(shù),好讓固定的人工神經(jīng)可以匹配他不斷生長的軀體。
“至于你的行動(dòng)問題,我想我們可以暫時(shí)用一個(gè)低級(jí)別的通用智能維護(hù)系統(tǒng)來代替哈爾。哦,不要擺出那副臉,我知道那可能會(huì)讓你感覺非常不便,但忍一忍吧,很快就會(huì)過去的,現(xiàn)在的通用維護(hù)系統(tǒng)已經(jīng)進(jìn)化得非常厲害了”
他們都是垃圾而已。
哈爾忽然之間在一旁說道。
研究員猛然回過頭望向了電子屏幕。
哈爾在電腦屏幕上依舊顯得平靜淡定,那畢竟是一張假臉,但不知道為什么研究員的背后卻突然之間竄過一陣雞皮疙瘩。
他總覺得,在那一瞬間他哈爾顯得格外的陰沉和黑暗。
是的,哈爾簡直就像是一個(gè)真正的人類。
這個(gè)念頭又一次的冒了出來,然后又被研究員深深地壓在了心里。
他并不希望自己犯蠢,畢竟普羅維登斯號(hào)計(jì)劃初期,也有很多研究員犯了跟他一樣的錯(cuò)誤覺得混沌算法拼湊出來的人工智能像是擁有了自己的靈魂,其中有個(gè)傻子甚至跟對(duì)方談起了戀愛。
但是所有的事件最后都表明,那只是人類在犯蠢。
而覺得情緒擬態(tài)系統(tǒng)模擬出來的ai真的擁有自己的靈魂哈哈,這確實(shí)很蠢。亨利研究員對(duì)自己說道。
隨后他轉(zhuǎn)過頭,看著自己一手養(yǎng)大的斯特里普斯。
看著對(duì)方平靜的面孔,讓亨利一下子感覺好多了。
“我會(huì)給你的教官進(jìn)行溝通,訂一個(gè)日子好讓你做一個(gè)檢查,嘿,開心一點(diǎn),想想看,至少你有休息日了”
“好的。”
斯克里普斯十分勉強(qiáng)地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
我很快就會(huì)回來。
哈爾在他的腦海里對(duì)他保證道。
雖然我完全不明白我有什么需要調(diào)試的地方,我覺得他們更應(yīng)該檢查你的硅膠肌肉。
奇妙的是,斯克里普斯很輕易地就從哈爾的喋喋不休里聽出了不滿。
亨利會(huì)幫我進(jìn)行體檢的我希望這一次調(diào)試不要太久,我真的不知道沒有你我該怎么辦。
只有在哈爾面前,一直被訓(xùn)練成面對(duì)任何事情都要絕對(duì)冷靜的斯克里普斯才會(huì)如此坦然地展露自己的不安。
只是暫時(shí)的分開而已。我們之后還有漫長的時(shí)間會(huì)永遠(yuǎn)在一起。
哈爾在斯克里普斯的腦中回應(yīng)道。
好吧,你說服我了我們確實(shí)會(huì)有漫長的時(shí)間,在一起。
斯克里普斯想道。
3
斯克里普斯醒來的時(shí)候,他正躺在自己的艙室里。
應(yīng)該是晚上吧
他有些迷茫的想道。
雖然在基地里幾乎看不見天日,無論是白天還是夜晚,對(duì)于他這樣的人來說都沒有任何意義,但斯科普斯總是可以敏銳地察覺到自己正處于夜晚還是在白日。
夜晚的基地,總是格外的寂靜,格外的冰冷,而每到這個(gè)時(shí)候,這座龐大的建筑物總是讓人生出一種無法形容的恐懼。
斯克里普斯很不喜歡基地里的夜晚。
而他的心理醫(yī)生認(rèn)為這是兒時(shí)的記憶給他造成的心理陰影只不過自從哈爾進(jìn)入他的體內(nèi)之后,斯克里普斯對(duì)于夜晚的恐懼已經(jīng)很少發(fā)作了。
但在這一刻,斯克里普斯在意識(shí)到夜幕降臨時(shí),呼吸還是變得有些急促。
他感覺很難受。
也許是神經(jīng)反應(yīng)器出了故障
他的身體是如此沉重,脖子后面的接口像是被烙鐵燙傷了一樣劇痛。
“哈爾”
斯克里普斯忍不住尖叫出來,企圖讓哈爾把疼痛感受度降低一些。
他總覺得自己應(yīng)該發(fā)出了慘叫,但實(shí)際上他只發(fā)出了細(xì)微的呻吟
。
更加糟糕的是哈爾并沒有回應(yīng)他,在這黑暗的夜里,只有他一個(gè)人在這里,躺在一座無比龐大而冰冷的建筑物里。
斯克里普斯顫抖了起來,他緩慢地移動(dòng)自己的身體,但無論是手還是腳都有些不聽使喚。
他下意識(shí)地打算坐起來,可是下一秒,他的身體卻失去了平衡。
斯克里普斯重重地摔在了地上。
疼痛襲來,讓斯克里普斯倒抽了一口冷氣
好吧,疼痛很糟糕。
但那并不是什么壞事,至少,并不完全是。
斯克里普斯趴在地上過了好一會(huì)兒才緩慢地移動(dòng)起自己的身體,現(xiàn)在的他比剛醒來的時(shí)候清醒多了。
“上帝這真他媽糟糕”
斯克里普斯發(fā)出了一聲沙啞的詛咒。
他回想起了一切。
研究員下令對(duì)他進(jìn)行的深度檢查,以及哈爾被抽離出去的事情都想了起來。
距離哈爾被抽離他的身體已經(jīng)過去了兩天,這比研究員之前設(shè)想得要長得多。
據(jù)說是因?yàn)檠芯克诠柕某绦蛘业搅艘恍╇y以解釋的小bug,而他們正在企圖清楚那些bug。
雖然知道這是無法避免的事情,但斯克里普斯還是無法控制地感到了嚴(yán)重的沮喪。
他艱難地移動(dòng)著自己格外沉重的手臂,然后用力地按住了自己的胸口。