原文瑟得打起精神來應(yīng)付,再象早上化妝那樣漫不經(jīng)心,她就離死不遠(yuǎn)了
皇子所里上下共五十來人,只有二個(gè)半主子。
半個(gè)主子是李氏,漢軍旗,一副江南水鄉(xiāng)楚楚可憐之態(tài),不過并不得老十的心,她身份太低,長(zhǎng)相也不夠美艷,是那種小白花形的,老十還不會(huì)將一個(gè)奴才放在心上。
象她這樣的身份,分府后也就是個(gè)格格,如果不生個(gè)兒子再想晉位是千難萬難的。
清朝將正房稱為嫡福晉,又有強(qiáng)調(diào)“第一夫人”之意,嫡福晉與側(cè)福晉都是由禮部?jī)?cè)封,有朝延定制的冠服,都是妻子,生下的兒子身份都是十分高貴的。
很多時(shí)候一個(gè)女人生的兒子多了,不管出身如何,男人為兒子考慮都會(huì)想辦法將她提升為側(cè)福晉。
庶福晉地位比較低了,相當(dāng)于婢妾,不入冊(cè),也沒有冠服,庶福晉則只是別人對(duì)她們的客氣稱呼,是沒經(jīng)過朝廷冊(cè)封的。庶福晉僅僅比自己所在府中的婢女侍從略高一等而已。
而格格是親王到貝子這些爵爺和部分高級(jí)官員女兒的稱謂。
格格雖然是比庶福晉品級(jí)高一些,但在這個(gè)時(shí)候,只是一個(gè)稱呼,就跟古代少女被稱為小姐的意思一樣,并不是正式封號(hào)。
貴族家的侍妾有時(shí)候也可以稱為格格。
老十做了一個(gè)簡(jiǎn)單的人物介紹,“這是李氏,還有一位烏雅氏,前些日子得了急癥搬出去了,府里只有她一個(gè),人還算本份。”
“奴才給娘娘請(qǐng)大安,娘娘吉祥”李氏跪下來,雙手高舉著一杯茶。
原文瑟十分警惕,生怕那茶燙手,不管燙到誰都不適合,她示意格桑花接過來,再端到手中,茶倒是不冷不熱的,“日后好好侍候爺”