美國隊(duì)長史蒂夫·羅杰斯,墜入冰川的七十年后,蘇醒在二十一世紀(jì)。
接受世界的變化,并不是想象中那么容易。
陳舊的街道煥然一新,明明知道這里是哪里,卻和自己的記憶完全搭不上邊。
好像世界都在前進(jìn),只有他一個(gè)人被拋棄在過去。
——過時(shí)之人。
七十年幾乎可以走完一個(gè)人漫長的一生了,而史蒂夫卻被迫在原地停留,而后強(qiáng)行醒在什么都沒有了的未來。
戰(zhàn)爭結(jié)束了,納粹失敗,美國取得了勝利。他看過那些資料片,人們的歡聲笑語能讓他會心一笑,但也只是一瞬間。
更多的是,在翻看過去相關(guān)的資料的時(shí)候,帶來的那種茫然與壓抑。
七十年的時(shí)間太過漫長,他的國家倒是日新月異,幾乎找不到七十年前的影子。而他的朋友們經(jīng)歷過戰(zhàn)爭,早早地離開了世界;他的愛人毫無消息,淹沒在歷史滾動的車輪下。
每一份檔案都悄無聲地訴說著一條生命的離去,曾經(jīng)并肩作戰(zhàn)的戰(zhàn)友,都只剩下一個(gè)個(gè)冰冷的名字。
每回憶一次過去,都沉重得無法呼吸。
這不是屬于他的時(shí)代,但他要在這里繼續(xù)生活下去。
他穿著毫無時(shí)尚可言的夾克和老土的襯衫,走在五彩斑斕的城市中,仰望著繁華的世界,試探地開始了解,卻只覺得格格不入。他聽不懂現(xiàn)在流行的詞,不知道現(xiàn)在的用具,不了解自己現(xiàn)在的世界。
他一無所有,孑然一身。
而他認(rèn)識的那些人里,也只剩下佩姬·卡特一個(gè)了。
而史蒂夫,像是時(shí)間的寵兒。他依舊年輕健壯,血清還在起著作用。他是個(gè)習(xí)慣了過去時(shí)光的老兵,而現(xiàn)在和平的世界無仗可打,他找不到方向。
史蒂夫在盡力融入這個(gè)陌生的世界。
他從不會被現(xiàn)實(shí)打倒,因?yàn)樗鞘返俜颉ち_杰斯。
史蒂夫終于有機(jī)會去見佩姬·卡特了。
時(shí)光帶走了太多東西,曾經(jīng)英姿颯爽的女特工已經(jīng)垂垂老矣。她做了很多了不起的事,偉大,值得尊敬;她蒼老的面頰依稀還能看到當(dāng)年的風(fēng)采,可早已被歲月侵蝕;她處在風(fēng)燭殘年,只能在病床上休養(yǎng)。
甚至因?yàn)闀r(shí)間的無情,她有時(shí)候連神智都不太清醒。
史蒂夫坐在她的病床邊,看著他的老朋友,唇角抽動,露出一個(gè)歡欣又苦澀的笑容。
佩姬需要很長時(shí)間的休息,她睡了很久,才慢慢醒來。