伊莉雅就這樣跟著新室友住進了韋恩莊園。
她似乎對這種程度的莊園并不陌生,至少她從沒迷過路。而在生活習慣上,伊莉雅也沒有遇到麻煩。小女孩很適應這種“貴族式生活”的方方面面,她并不在老管家為她整理房間時感到尷尬或不適,也不會因為被人注視著用餐而局促不安。相反,她的用餐禮儀簡直規(guī)矩到讓人忽略她的目不能視要知道,即使是“黃金男孩”迪克剛來時都鬧過不少笑話。
伊莉雅自如得像是從小生長在此,依靠溫柔的笑容和軟糯的嗓音迅速俘獲了傻哥哥迪克和老管家阿福,家庭地位躥升得超乎布魯斯的想像。
等他從夜巡事業(yè)中分出神來,當初他撿回來的那個臟兮兮的小姑娘已經(jīng)成功打入廚房,和阿福親親密密地坐在一塊兒討論文學,等待烘烤中的小甜餅了。
布魯斯:我的生活似乎被誰按下了快進鍵。
他半是警惕半是無奈地看著這個口口聲聲“只做室友”的小女孩戴著縮小版的廚師帽和小圍裙,端著一整盤新出爐的泡芙開始分發(fā)。
第一塊送給阿福,布魯斯老爺敢發(fā)誓,阿福從來沒對他露出過這種溫柔寵溺的笑容。
第二塊送給迪克,還沒從突然擁有一個妹妹的狂喜中回過神來的傻小子歡歡喜喜捧著泡芙,眼神炙熱得像是捧著什么無上的寶物。
第三塊他在阿福和善的注視里也不得不拿了一塊,并應景對小女孩發(fā)出贊賞。
而這個小祖宗居然撇了他一眼,斷定他只是在虛偽地客套,接著告狀一般哼哼唧唧撲進了阿福的懷里。
她的眼神自然,動作流暢,就像一個正常的這個年齡的孩子。但這種正常恰恰構(gòu)成了她的不正常什么樣的孩子才能在失明的情況下假裝得一切都好這必然需要一些特殊的技巧支撐。