“看起來要重點(diǎn)監(jiān)控起來了。”麥考夫穿上了西裝,從門前拿起了標(biāo)志性的小黑傘對身邊的安茜婭說道。
再說另一邊雷斯垂德阻止了夏洛克撕家的行為,難道這個永遠(yuǎn)沒有眼力見的孩子沒有發(fā)現(xiàn)哈德森太太越來越陰沉的臉嗎?如果夏洛克在拆下去,雷斯垂德相信哈德森太太會把他們?nèi)繏叩爻鲩T。
“相信我這絕對不是麥考夫的惡作劇,他也中過招……比你還慘。”
這句話讓本來在房間里面踱步的夏洛克停住了腳步,他伸手摸了一下雷斯垂德手中的奶瓶,“溫度剛剛好。”意外的夏洛克展現(xiàn)出了不一樣的一面,他隨手把奶瓶塞到了嗷嗷待哺的瓦爾基里的懷中之后,接著詢問雷斯垂德說道:“你是說麥考夫那個死胖子也遇見過剛剛的事情?”
隱瞞了一些事實(shí)的雷斯垂德下意識的摸了一下鼻子,“是啊,他說瓦爾基里是小胖子,然后成功的損失了一套西裝。”
雷斯垂德的小動作透露出來了很多信息,例如雷斯垂德在這件事情上有所隱瞞。不過他現(xiàn)在透露出來的消息已經(jīng)激起了夏洛克的興趣,如此看來惡作劇并不是麥考夫在背后搞的鬼,他更近一步的逼近雷斯垂德神采奕奕的盯著男人說道:“死胖子難道是被……”
夏洛克轉(zhuǎn)頭看了一眼沙發(fā)上吮吸著奶粉的瓦爾基里,他微微蹙眉向后倒退了幾步,糾正了瓦爾基里抱著奶瓶的動作,根據(jù)科學(xué)的研究不正確的吸奶方式會讓嬰兒肚子中進(jìn)入氣體,從而導(dǎo)致他們嘔吐。瓦爾基里仰起頭看了一眼夏洛克,然后摟進(jìn)了自己的奶瓶,在小小的瓦爾基里看來她還以為夏洛克是要與她搶奶瓶。
“看來瓦爾基里做了了不起的事情。”
雷斯垂德會想起麥考夫當(dāng)時悲慘的樣子不自覺地點(diǎn)頭,麥考夫·福爾摩斯可是坐在國家第二把交椅上的大人物,被一個嬰兒噴了一身奶怎么想瓦爾基里都厲害極了。
三歲半絕對不能再多了的夏洛克蹲在了瓦爾基里的面前,吃飽了放下了奶瓶的瓦爾基里打了一個飽嗝,而就在這時夏洛克伸出了手一本震驚的對瓦爾基里說道:“我們組成聯(lián)盟吧!”
雷斯垂德扶額,他用腳踹了踹一本正經(jīng)想要和瓦爾基里交朋友的夏洛克,“喂喂喂,瓦爾基里才聽不懂你說什么呢!你想要智斗麥考夫,不要拉著瓦爾基里下水。”
瓦爾基里看著夏洛克伸出來的大手,突然鄭重其事的把手中的奶瓶交到了他的手中。
旁白:瓦爾基里開動了自己聰明的小腦瓜,她看著夏洛克伸出來的手想著:“帥哥哥一定是餓了。”
看熱鬧的雷斯垂德:噗——夏洛克·真三歲半·福爾摩斯。